首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6篇
  免费   0篇
教育   4篇
科学研究   1篇
综合类   1篇
  2014年   4篇
  2012年   2篇
排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
汉语新词犹如一面镜子反映了改革开放以来我国在政治,经济,文化等各领域的发展变化。英译时,只有明确其内涵意义才能表达出此类词汇的实际意义。同时,也应该通过各种策略来传递汉语新词的"新"和"异"。  相似文献   
2.
靖安典  戴淑云 《科教文汇》2012,(29):127-129
作为英语词汇的一个重要组成部分,短语动词既是英语学习的重点也是难点。从传统的教学模式来看,其结构的稳定性和语义的整体性及多义性使其习得只能靠长期逐渐积累,认知语言学认为语言是一个概念化的过程和结果,强调以经验为基础来认知包括抽象概念的客观世界。短语动词语义的多义性是靠词义扩展的隐喻机制实现的。通过分析短语动词中各个组成成分的语义然后进行意义整合可以判断其最终语义。  相似文献   
3.
运用专家访谈法和问卷调查法对河南省企业在职人员外语学习的状况进行分析和研究。结果表明,河南省企业在职人员外语学习主要存在忽视口语表达、翻译词不迭意、存在焦虑心理障碍等三个方面的问题。对此,应立足现实,提出应对之策,为河南省经济发展所需外语人才的培养提供参考建议和决策依据。  相似文献   
4.
戴淑云 《考试周刊》2014,(90):20-21
汉语新词犹如一面镜子,反映了改革开放以来我国在政治、经济、文化等各领域的发展变化。英译时,只有明确其内涵意义,才能表达出此类词汇的实际意义。同时,应该通过各种策略传递汉语新词的"新"和"异"。  相似文献   
5.
汉语新词是中国社会各方面发展的一面镜子,有着着丰富的文化内涵。能否及时、准确地将其译为英语直接影响着中国的对外经济和文化交流。"土豪"一词在中国的社交网络中十分火爆,其拼音"tuhao"有可能以单词的形式被《牛津英语词典》收录。给我们的翻译启示是:在翻译汉语新词的时候,不要一味地在目的语中去寻找对应词,而是要采取‘异化’的翻译策略来彰显和传播原滋原味的中国文化。  相似文献   
6.
汉语新词犹如一面镜子反映了改革开放以来我国在政治,经济,文化等各领域的发展变化。英译时,只有明确其内涵意义才能表达出此类词汇的实际意义。同时,也应该通过各种策略来传递汉语新词的“新”和“异“。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号