首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7篇
  免费   0篇
教育   3篇
科学研究   4篇
  2013年   1篇
  2009年   6篇
排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
随着经济全球化的不断发展,跨文化交际能力已成为衡量现代人才的重要标准。本文作者根据自己的教学实践,主要探讨了英语教学中培养非英语专业研究生(以下简称非英研究生)跨文化交际能力的深远意义及采用的方法,以期对非英研究生跨文化交际能力的培养有一定的借鉴作用。  相似文献   
2.
恰当运用修辞格能使语言生动形象,更具有感染力和说服力。本文通过在大学英语教学中对英语修辞格进行赏析来使学生感受英语语言的联系美、变化美、均衡美和音韵美。旨在使学生更好地理解课文,提高其英语语言修养。  相似文献   
3.
高宇婷  梁满玲 《科教文汇》2009,(27):261-262
外宣英译的目的是让其接受者明确无误地理解译文所传递的信息。要达到这一目的,译者应设法化解汉英这两种语言在风格、逻辑、文化等方面的差异,以目的语为归宿,使译文受者在摄取信息的过程中不遇到障碍。本文探讨了外宣英译中的文化差异、中式英语、新词的应对策略。  相似文献   
4.
本文通过分析文学语言的特点和译者在文学翻译中的主体性,探讨了原文文本中心论在文学翻译中的局限性。指出在翻译文学作品时一味追求与原文的对等,则不利于文学事业的发展。  相似文献   
5.
外宣英译的目的是让其接受者明确无误地理解译文所传递的信息。要达到这一目的,译者应设法化解汉英这两种语言在风格、逻辑、文化等方面的差异,以目的语为归宿,使译文受者在摄取信息的过程中不遇到障碍。本文探讨了外宣英译中的文化差异、中式英语、新词的应对策略。  相似文献   
6.
后殖民是针对宗主国与殖民地之间权力话语关系的研究。本文以世界后殖民格局为背景,参照中国文化传播的窘境,从后殖民视阚探究大学公共英语教学中“中国文化失语”现象的具体应对措施,旨在为大学公共英语教学改革提供新的理论视角。  相似文献   
7.
本文通过分析文学语言的特点和译者在文学翻译中的主体性,探讨了原文文本中心论在文学翻译中的局限性。指出在翻译文学作品时一味追求与原文的对等,则不利于文学事业的发展。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号