排序方式: 共有66条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
罗虹 《荆州师范学院学报》2005,28(2):109-112
思维方式是文化的体现,不仅影响语言的表达形式,而且制约句子结构。中西思维方式的巨大差异导致了汉英句式表达的不同。中西思维方式主要存在分析性与整体性,直觉性与逻辑性,思维性与意向性,后继性与前置性,归纳性与演绎性等五个方面的差异。 相似文献
2.
罗虹 《荆州师范学院学报》2011,(7):109-110
林译小说中有大量的增补、改译和删除等形式的有意误译。林纾和魏易合译的《黑奴吁天录》也不例外。根据传统的翻译理论,该译作被视为不忠实的翻译。然而,这部译作在晚清却受到了中国读者的普遍欢迎。传统翻译理论无法解释这一现象,翻译伦理却能为此提供理论支持:林译小说中的有意误译具有不可避免性;有意误译中包含着忠实性的因素;有意误译实为一种翻译策略。 相似文献
3.
巴蜀幼儿园,一所有着悠久办园历史和丰厚办园文化的重庆市示范园,秉承“创造幸福的教育.享受教育的幸福”的办园理念,执著于幼儿创造教育的研究与实践.在过去——现在——将来的三维时空中.围绕创造教育铸就和发展着幼儿园的办园特色。 相似文献
4.
创新是一个民族进步的灵魂,作为基础教育之基础的幼儿教育在培养幼儿的创造性方面是义不容辞的。我园从1996年起开展幼儿创造教育方面的研究与实践,在研究中不断探索培养幼儿创造性的方法,并不断提升自己的研究水平。本文在多年研究的基础上,结合幼儿创造性发展的特点,通过在具体教育教学活动、幼儿园的日常生活及家园共育活动的实践,尝试探索适宜而有效的教学策略以促进幼儿的创造性发展。 相似文献
5.
对等论是一直以来是传统翻译理论的翻译标准和指导原则。随着人们对译论的深入探索,对等论的弊端日趋显露,翻译流派呈现百家争鸣、百家齐放的局面。其中,目的论作为德国功能主义学派的奠基理论,它基于对等论提出翻译行为由其目的所决定,其充分性的翻译标准更符合翻译实践。目的论是对对等论的继承和发展。 相似文献
6.
在追求高质量发展的大背景下,建设“高素质、专业化、创新型”的教师队伍已经成为幼儿园的普遍共识。重庆市渝中区巴蜀幼儿园基于近十年的实践研究,原创了一套体现本土化的幼儿教师专业伦理规范,构建了涵盖“五维三层”的127条规范条目,为教师在应对教育问题时提供了要遵循的理念原则和可供操作的行为策略。在约束教师专业行为的同时,最大限度赋权教师、解放教师,在保证教师的各项基本权利不受侵犯的同时,推动教师的专业发展。 相似文献
7.
罗虹 《重庆第二师范学院学报》2007,20(6):49-51
提出了汽车构造教学的四个基本要求:熟悉系统构成;理解工作原理;了解结构类型;认识主要实物.说明了这些基本要求的意义,阐述了在教学过程中实施这些基本要求的要点和方法. 相似文献
8.
9.
随着我国对外交往的日益扩大,越来越多的英语姓名通过直接交往以及书刊,影视及大众传播媒介进入我们的日常生活。本文从历史和社会的角度探讨了英语民族的形成及英语姓名的语源,词源以及姓名系统的结构。因此也希望从“姓名”这个视角来探索英语民族的人文演化过程。 相似文献
10.
基于Virtools技术的虚拟教学系统的设计与实现 总被引:2,自引:3,他引:2
基于Virtools技术构建虚拟教学系统,有助于提高教学的效率和效果。本文概括了Virtools技术的特点和优势、分析了虚拟教学环境下人的认知特点,并以《腕踝针虚拟教学系统》的设计与实现为例介绍了Virtools技术的具体应用。 相似文献