全文获取类型
收费全文 | 951篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 10篇 |
专业分类
教育 | 721篇 |
科学研究 | 61篇 |
体育 | 21篇 |
综合类 | 52篇 |
信息传播 | 107篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 5篇 |
2022年 | 8篇 |
2021年 | 10篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 9篇 |
2016年 | 27篇 |
2015年 | 42篇 |
2014年 | 76篇 |
2013年 | 69篇 |
2012年 | 73篇 |
2011年 | 81篇 |
2010年 | 63篇 |
2009年 | 71篇 |
2008年 | 75篇 |
2007年 | 75篇 |
2006年 | 45篇 |
2005年 | 38篇 |
2004年 | 43篇 |
2003年 | 56篇 |
2002年 | 29篇 |
2001年 | 13篇 |
2000年 | 17篇 |
1999年 | 9篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 2篇 |
1990年 | 2篇 |
排序方式: 共有962条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
通过对学生的调查,发现图书馆行话是学生获取图书馆服务的巨大障碍,并提出了一些克服办法。 相似文献
2.
3.
《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》2002,(Z3)
翻译是双语之间的一种转换活动。任何一个译者若只精通两种语言中的一种都不可能献给读者一件忠实的译品。在英汉互译中,一个合格的译者必须具备两个条件:深厚的英语功底以及同样深厚的汉语功底。通过一些误译例句的分析可以看出,有大量的误译都是因译者驾驭双语的能力不高造成的。可见,提高汉语功底与提高英语功底同等重要。 相似文献
4.
党养民 《西安体育学院学报》2002,19(1):106-106
英语不是一门纯粹的语言,它是反映另一社会集团的思维方式,宗教信仰,风俗人情,社会制度,生活方式等诸文化因素的社会符号系统。英语文化渗透于英语词汇、口语、文章等方面。在课堂上,在和外国人的对话中,我们经常可以听到中国学生讲出类似于“How old are you?”以及“What is your wage?”等外国人禁忌的话语,而外国人通常讲出:“What‘s the weather like in your country?”“It is a fine day,isn’t it?”等我们看起来与俩人谈话无干的话题。又如, 相似文献
5.
《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南》(以下简称"指南")对本科英语专业教学提供了详细全面的指导.在"指南"背景下,英汉翻译课程项目化改革克服了传统翻译教学模式存在的不足,发挥项目化学习的优势,设计了针对英语专业学生英汉笔译课程项目化改革的方案.该方案以"指南"培养规格和教学目标为基础设置项目目标,根据学生翻译认知构建驱动性问题,遵循规范的项目化学习流程,形成完整系统的课程改革设计,希望能为未来的项目化教学改革提供一些参考. 相似文献
6.
中国证券市场发展到今天,走过了16个春秋。作为一个尚未成熟的新兴市场,许多东西都是借鉴西方发达国家证券市场而来,包括一些交易制度和规则。其中许多证券专业术语也是从西方较成熟的证券市场复制而来。作为媒体和记者,在采访报道证券市场新闻时,只有准确、规范地使用专业术语 相似文献
7.
8.
9.
为了加强经济专刊版面的力量,《生活报》2003年改版后新成立了经济专刊部,创办了《生活专刊》套刊,每期八块版面,每周二至周五出版,内容包括《清风车影》、《家居装饰》、《婚纱摄影》、《楼市》、《家电》、《留学》、《大药房》、《旅游》、《时尚》等 相似文献
10.
网络语言是作为网络的伴生物应运而生的,是一种网络文化冲击下的产物,同时又成为网络文化不可或缺的有机组成部分,并在使用过程中形成了自己鲜明的个性化特征。但网络语言在本质上还是一种编码过程,即利用各种简单的符号方式,如字 相似文献