首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2241篇
  免费   5篇
  国内免费   6篇
教育   1887篇
科学研究   155篇
各国文化   5篇
体育   51篇
综合类   116篇
文化理论   10篇
信息传播   28篇
  2024年   8篇
  2023年   25篇
  2022年   36篇
  2021年   21篇
  2020年   24篇
  2019年   23篇
  2018年   16篇
  2017年   21篇
  2016年   69篇
  2015年   109篇
  2014年   164篇
  2013年   140篇
  2012年   149篇
  2011年   199篇
  2010年   180篇
  2009年   186篇
  2008年   202篇
  2007年   169篇
  2006年   125篇
  2005年   77篇
  2004年   65篇
  2003年   77篇
  2002年   72篇
  2001年   38篇
  2000年   22篇
  1999年   10篇
  1998年   9篇
  1997年   7篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
  1994年   3篇
  1992年   1篇
  1991年   2篇
排序方式: 共有2252条查询结果,搜索用时 125 毫秒
1.
本文阐述了翻译目的,等效理论与归化策略的统一性,即都以译入语读者为归宿,得出的结论是:归化往往是英语习语翻译的最佳策略。  相似文献   
2.
本文分析归纳了英语语句的隐晦形式,提出了把这种英语语句现象译成汉语的五种方法,即字面直译法,增词释义法,转入替代法,拆义溶合法和直译加注法。  相似文献   
3.
莎士比亚是举世闻名的双关语作家,在他的作品中有很多使用了双关语的地方,在增添作品语言魅力的同时,起到了冷嘲热讽的效果,从而形象地揭示了人物性格,在文章当中起到了画龙点睛的作用。《哈姆雷特》作品中至少有90处的双关语,在翻译过程中,双关语的应用可能会影响到翻译效果,所以有必要通过对双关语的评析,合理应用翻译策略,从而更好地传达作品想要表达的文学魅力。  相似文献   
4.
外语作为一门课程,其教学方法经历了一个多世纪的变迁。最早欧洲人为了书面翻译和阅读,教学希腊语、拉丁语等语言,当时他们采用的教学方法是语法翻译法(the Grammar-Translation Method)。语法翻  相似文献   
5.
Disappearance这部小说是由圭亚那驻华大使所著,中文版本《消散》更是广受欢迎。本文选取了词语以及语句为研究样本,简要分析了其翻译策略,即归化和异化相互渗透、融入,以及创新性的翻译,使译本《消散》成功再现了原著的意蕴同时,又符合中国读者的阅读习惯,为推动两国文化的交流做出了极大贡献。  相似文献   
6.
卢珊珊 《考试周刊》2015,(17):18-19
本文讨论了文化、语言和翻译三者之间的关系,指出了翻译过程不仅仅指表层语言字符之间的转换,更深层的是两种不同文化的转换。不同民族的思维、习俗和宗教传统等文化因素的不同影响了翻译活动,对此,一般的处理方法有两种:异化与归化,具体采用哪种方法,应考虑译者的目的、文本类型和读者对象。  相似文献   
7.
不少英语教师都有自己独特的教学方法,那么,英语教学法的发展经历了哪些阶段,各种方法有何利弊?以下试从历史发展的过程中作简要考察:  相似文献   
8.
尚静雅 《大观周刊》2011,(17):57-58
通过分析英国诗人丁尼生《鹰》中的音韵节奏,标点词汇,修辞手法将文体学的分析方法和文学作品鉴赏结合起来,同时通过分析其译文,深刻体会探索诗歌翻译的美学价值。  相似文献   
9.
本文首先对跨文化和跨文化交际、翻译和外宣翻译作了解释说明,并在此基础上对归化和异化的代表人物、理论基础、二者的辩论关系作了阐述,最后提出了外宣翻译策略。  相似文献   
10.
本文通过对商务英语翻译的概念分析以及归化和异化理论的阐述,以实际语例详细剖析归化和异化在商务英语翻译中的应用。最终得出在商务英语翻译中当采取归化为主要的翻译策略,异化为次要的翻译的策略。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号