排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
2.
黄庆欢 《语文学刊:高等教育版》2014,(9):80-81
《悲欢集》收录了中国传统昆曲名剧中的二十六折,由美国纽约昆曲社顾问兼首席翻译汪班先生翻译出版.汪班先生在进行翻译时充分考虑了演出本翻译的无注性、即时性和通俗化的特点,在翻译实践中采用了不同的翻译策略:对于原语文化和译语文化不存在冲突,不产生交流障碍的内容采用了异化翻译策略和音译、逐词翻译或直译等翻译方法.而在处理文化词汇时,译者更多地运用归化的翻译策略及意译、转译等翻译方法.从而翻译出通俗易懂,适合舞台演出的译文来. 相似文献
3.
瑞典作家斯特林堡的经典小说《半张纸》虽篇幅短小,却可谓言简意丰。这“半张纸”,是记录人生经历的半张纸,是浓缩人生悲欢的半张纸,是开启人生智慧的半张纸。斯特林堡以其作品的丰富内涵启示我们跨域苦难,珍藏幸福,乐观昂扬地拥抱明天。 相似文献
4.
时培根 《宜宾师范高等专科学校学报》2010,(2):31-35
《剪灯新话》在宋元传奇整体式微的趋势下,以元末明初的战乱为背景,继承了唐传奇的现实主义传统,敢于刺世嫉邪,直面现实的黑暗和不公;敢于悲世不遇,流露士子的感伤与哀怨;敢于倾吐胸中块垒意,书写悲欢离合情。其思想深刻在文言小说史上具有重要影响。 相似文献
5.
于波 《中学语文(读写新空间)》2022,(5):61-62
杜甫一生与“爱”和“悲”二字紧密贴合,在其诗中有十分重要的体现,本文基于《茅屋为秋风所破歌》中的“爱人”之心谈起,走进杜甫,感受其酒入愁肠的博爱与抽刀断水水更流般的悲欢。 相似文献
6.
《剪灯新话》在宋元传奇整体式微的趋势下,以元末明初的战乱为背景,继承了唐传奇的现实主义传统,敢于刺世嫉邪,直面现实的黑暗和不公;敢于悲世不遇,流露士子的感伤与哀怨;敢于倾吐胸中块垒意,书写悲欢离合情。其思想深刻在文言小说史上具有重要影响。 相似文献
1