首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   44篇
  免费   0篇
  国内免费   1篇
教育   14篇
科学研究   4篇
综合类   3篇
文化理论   2篇
信息传播   22篇
  2023年   3篇
  2019年   3篇
  2018年   2篇
  2017年   2篇
  2016年   3篇
  2015年   2篇
  2014年   6篇
  2013年   4篇
  2012年   6篇
  2011年   5篇
  2010年   3篇
  2009年   5篇
  2008年   1篇
排序方式: 共有45条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1.
传播学奠基人拉斯韦尔在沃拉斯的第二手感情说和李普曼的拟态环境理论的基础上,提出了注意结构研究和环境监测功能的概念,不论是研究思路还是研究方法都非常接近议程设置功能理论。据此,本文认为拉斯韦尔是被忽略的议程设置理论先驱。  相似文献   
2.
高校生命教育是生命教育、生存教育和生活教育的有机统一。利用拉斯韦尔"5W"模型对高校生命教育传播各个环节进行认真的分析和梳理,从传播者、信息、媒介、受传者、成效等5个方面进行阐述,以期对促进高校学生关爱生命、感悟生命意义、激发生命潜能、提升生命价值有所裨益。  相似文献   
3.
高海波 《新闻前哨》2010,(11):46-49
传播学奠基人拉斯韦尔在其宣传研究过程中提出.宣传通过主导符号产生传播效果;如果在人的自我结构中的本我、自我或超我层次上发生共鸣,就能有效地改变人们的态度:对某个群体进行污名化是社会传播中的常见现象;宣传活动从根本上来说就是公众注意力管理。他的这些宣传技巧理论至今仍具有启发意义。  相似文献   
4.
跨越学科背景和文化差异的现实鸿沟,在不同学科之间开展通识课程的跨文化教育和传播,以提高人才培养综合素质,适应社会对人才多元化的要求,尤其是在日益密切的国际交流和合作趋势下,培养学生跨文化学习和沟通能力,这是高等院校在进行通识教育普遍面临的问题。本文运用文献研究、走访调查和比较研究的方法,根据通识课程在不同文化背景下的传播特点,以传播学理论中的拉斯韦尔"五W模型"为理论依据,从控制、内容、媒体、对象、效果五个方面进行具体分析,指导通识教育在不同学科背景和专业水平的受众中的跨文化传播,探索如何建立跨文化传播视野下的通识教育课程体系、人才培养模式和评价体系。  相似文献   
5.
二人转作为具有东北特质的民间文化,逐步走上了商业化运营的道路,其实质是文化传播的过程。文章利用“拉斯韦尔的5w模式”对二人转运营的各个环节进行分析,找出二人转发展的最佳对策,目的是使优秀的地方特色文化得到有效的传播。  相似文献   
6.
戴盈 《东南传播》2012,(7):57-59
在全球化传播时代,中国的声音已经遍布世界,而如何让世界不仅能听到我们的声音,并且能理解和认同中国的见解,是当下需要我们每个人思考和解决的当务之急。本文以拉斯韦尔的"5W"传播模式为理论框架,在对国家形象困境进行心理溯源的基础上,通过对控制、内容、媒介、受众和效果这五方面的分析,将传播学理论与公共外交实践相结合,探索二者相互影响的紧密关系,以期能够从传播学的角度来思考如何提升我国的国际话语权和构造话语体系。  相似文献   
7.
读书     
《科学与生活》2009,(11):122-122
<正>猿性的证明"如果我们直盯着某只黑猩猩的双眼深入地看,那么我们就会发现:那双眼睛里透露出一种富于智慧的自信的‘人’格,而那双眼睛也在反看着我们。如果他们是动物的话,我们又是什么呢?"  相似文献   
8.
张袁华 《视听》2016,(7):38-39
随着人们生活水平提高,娱乐已成为不可或缺的精神需求,人们对媒介内容的需求也发生变化。为了迎合受众,电视荧屏上的娱乐节目数量、比例大幅提升,为受众带来了前所未有的娱乐快感。同时,这股娱乐化的趋势也波及电视新闻。本文认为,为了摆脱边缘化的困境,提升影响力,电视新闻可以适度娱乐化。  相似文献   
9.
<正>国际传播能力建设是我国从2009年开始全面实施的一项外宣工程,致力于提升我国的国际话语权。启动至今,我国国际传播整体实力取得了明显的提升,在国内外引起广泛关注。以广播影视领域为例,截至2015年初,中央电视台开办了中、英、法、西、俄、阿和英语纪录7个频道,进入171个国家和地区播出;在全球建立了2个海外分台、5个中心站和63个记者站。中国国际广播电台在56个国家开办了102家海外落地分台,播出频率134个;在海外建成8个地区总站、32个记者站和23个海外节目制作室。中国电视长城平台已经建成了美国、亚洲等9个平台,全  相似文献   
10.
鲁迅是中国现当代文学在法国传播的第一位作家,其小说、杂文、散文、诗歌等陆续被译介成法文。本文将拉斯韦尔传播模式应用到文学译介,结合鲁迅作品的译介历程与史实,从译介主体、译介内容、译介受众、译介途径、译介效果五个方面论述鲁迅及其作品在法国的译介与接受问题。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号