首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2110篇
  免费   2篇
  国内免费   7篇
教育   1400篇
科学研究   56篇
各国文化   60篇
体育   50篇
综合类   45篇
文化理论   15篇
信息传播   493篇
  2024年   10篇
  2023年   57篇
  2022年   44篇
  2021年   35篇
  2020年   41篇
  2019年   33篇
  2018年   16篇
  2017年   58篇
  2016年   57篇
  2015年   76篇
  2014年   170篇
  2013年   141篇
  2012年   154篇
  2011年   171篇
  2010年   166篇
  2009年   127篇
  2008年   179篇
  2007年   110篇
  2006年   94篇
  2005年   57篇
  2004年   56篇
  2003年   38篇
  2002年   27篇
  2001年   30篇
  2000年   41篇
  1999年   9篇
  1998年   16篇
  1997年   5篇
  1996年   2篇
  1995年   5篇
  1994年   9篇
  1993年   18篇
  1992年   30篇
  1991年   26篇
  1990年   9篇
  1989年   1篇
  1983年   1篇
排序方式: 共有2119条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
西山公主     
  相似文献   
4.
读书     
《中国新闻周刊》2004,(28):68-68
  相似文献   
5.
待到月圆时     
侯敦 《滇中文化》2004,(4):26-27
地点 某乡,普为家。时间 中秋节,傍晚。人物 普为,乡长,防洪指挥部总指挥(称普)。徐月,普为之妻(称徐)。[幕启两块天蓝色景片,门为虚拟;摆桌、椅。桌上有电话,摆着月饼和中秋节食品。  相似文献   
6.
近十年来,人教版高中历史教材做了四次改编.每一次改编都贯彻了历史教学大纲和新课程标准的精神,体现了学术的进步和教育观念的更新.其中俄国十月革命一课,对有关内容的取舍和有关问题表述的变化即是最好的说明.  相似文献   
7.
8.
9.
中国现代文学用语体白话翻译剧本,始于薛琪瑛女士翻译的王尔德的《意中人》,王尔德是十九世纪末英国的噔美主义代表作家,其剧作在“五四”前后被陆贯介绍到我国,薛女士译作的主要功绩在地她使用语体翻译剧本,而且,在胡适倡导文学革命之前,薛女士已经发表了用白话的语体文翻译的剧作,其开启之功,亦应值得我们注意。  相似文献   
10.
<正> 图书分类法作为时代的产物,必须不断地修订改版,才能适应科学技术的发展和社会进步,才能更好地容纳日益更新的文献资料,才能较完备地满足文献单位对它的需要。馆藏文献随分类法的修订而进行改编,是图书馆工作的必然要求。但是,由于图书改编既是一项手续繁杂工作量很大的工作,又是我国图书馆学理论中的薄弱环节。以前往往采用“一刀切”的简单办  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号