排序方式: 共有67条查询结果,搜索用时 15 毫秒
3.
《兰州教育学院学报》2017,(9):142-144
丹穆若什对世界文学的三重界定肯定了文学翻译的重要性,即肯定了译者主体性在构建世界文学过程中的关键作用。从该定义出发,本文通过对比杜甫《月夜》英译本差异,发现译者主体性对原文传播视角的偏折、译本的可接受性有至关重要的作用,论证了其在世界文学构建中的作用,并建议译者形成以接受语境为导向的主体倾向。 相似文献
4.
丁妮 《广东教育学院学报》2014,(2):62-66
《月夜》和《月光》的创作分别处在中西音乐变革期,有着丰富的创新精神。两者通过二胡和钢琴两种完全不同的乐器诠释作品,中西"月亮文化"的差异影响了两首乐曲的审美意境和曲式。从音乐美学的角度讲,两者蕴含着不同的音乐文化底蕴,以中西方对月亮不同的诗学追求,表达了不同的"月"境。 相似文献
5.
6.
《月夜》谱写了一幅恬静的初春月夜图.它的艺术美表现在诗中有人、静中寓动,以小见大、画外有音等方面,具有阴柔之美.在语音运用方面也别具匠心. 相似文献
8.
刘天华是我国民族器乐的一代宗师,他在二胡曲的创作方面的贡献尤为突出.<良宵>与<月夜>是其创作的具有"东方式的小夜曲"称号的两首二胡独奏曲.本文对这两首乐曲的异同点进行分析与比较. 相似文献
9.
10.