排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 14 毫秒
1
1.
谢栋元 《南京师范大学文学院学报》2003,(4):181-184
“歹”字是蒙古语借词,上世纪四十、五十年代徐复先生等前辈学已有论证。本从普通话吸收及方言分布的现状,以说明“歹”字及其组合的发展演化情况。并提出“语感排拒”与“语感认同”两个概念,用以解释语言(或方言)对借词吸纳与否的根本原因。 相似文献
2.
孟凡云 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》2007,30(6):112-115
明人瞿九思所撰《万历武功录》中人物记载讹误比较多见.卷10《堵剌儿列传》记述明代蒙古左翼部落首领都剌尔的事迹,但所记不止一人.《小歹青列传》所记是察哈尔万户敖汉部首领小歹青事迹,没有混记其他人物.《堵剌儿传》中所记的一部分也是小歹青的事迹.这样,《堵剌儿传》与《小歹青传》是一人两传,辨析后两传更方便人们使用. 相似文献
3.
4.
谢栋元 《南京师范大学文学院学报》2003,(4)
“歹”字是蒙古语借词,上世纪四十、五十年代徐复先生等前辈学者已有论证。本文从普通话吸收及方言分布的现状,以说明“歹”字及其组合的发展演化情况。并提出“语感排拒”与“语感认同”两个概念,用以解释语言(或方言)对借词吸纳与否的根本原因。 相似文献
1