首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4623篇
  免费   2篇
  国内免费   2篇
教育   4148篇
科学研究   158篇
各国文化   10篇
体育   34篇
综合类   163篇
文化理论   17篇
信息传播   97篇
  2024年   5篇
  2023年   29篇
  2022年   27篇
  2021年   20篇
  2020年   27篇
  2019年   27篇
  2018年   23篇
  2017年   35篇
  2016年   92篇
  2015年   147篇
  2014年   290篇
  2013年   260篇
  2012年   289篇
  2011年   411篇
  2010年   430篇
  2009年   421篇
  2008年   412篇
  2007年   324篇
  2006年   263篇
  2005年   196篇
  2004年   275篇
  2003年   167篇
  2002年   166篇
  2001年   106篇
  2000年   104篇
  1999年   21篇
  1998年   16篇
  1997年   13篇
  1996年   5篇
  1995年   5篇
  1994年   4篇
  1993年   3篇
  1992年   6篇
  1991年   4篇
  1990年   3篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有4627条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
在日常生活中,人人都免不了要请人捎信、传话,也免不了要打电话找人。若对方不在,你就会请接电话的人帮你传个口信。如果自己病了,不能照常上学或上班,也都会请同学或同事带个请假条,向老师或上司请假。这些信息,你会用英语传递吗?请熟记下列句式。  相似文献   
2.
习语是文化信息中的词组或句子,具有强烈的文化特色,是语言的精华。本文拟从保留文化特色的观点出发.从反映技巧的角度对如何处理习语翻译及应注意的一些问题进行探讨。这对中英两大语言的沟通,对两大民族文化的理解具有较重要的意义。  相似文献   
3.
4.
5.
李冰 《河西学院学报》2009,25(6):83-86,50
语言对比研究的意义是多方面的,本文仅针对英汉对比研究方法在英语教学和翻译研究两个领域应用的意义进行了一些初步的探讨,以引起英语工作者和英语教师对这种研究方法的重视,同时希望加强这方面的工作,并将研究的成果运用于教学和研究领域。  相似文献   
6.
一、同义句式的类型1.由于汉语本身不规范而形成的同义句式。如“难免(要)”与“难免不”、“差点”与“差点没”、“(除)非……才……”与“(除)非……不……”、“好容易”与“好不容易”等,意思对等,多可互换。甚至“战胜”与“战败”、“揍你”与“不揍你”等,有时也没什么两样,试比较:“甲班战胜/战败乙班”“再淘气,看我揍/不揍你”。2.由于调整句序或换用词语而形成的同义句式。如“当局者迷,旁观者清”“善有善报,恶有恶报”“人为刀俎,  相似文献   
7.
趣味英语     
《广西教育》2006,(6C):38-38
美国俚语 下面这些俚语都是精心挑选的:我在美国读书时常听老美说的,这些可是一被老美说烂的但教科书只字不提的地道美语哦。  相似文献   
8.
语言的干涉问题是长期以来语法学家一直关注的问题之一。对中国学生而言,由于英汉动词的差异,英语动词的学习在一定程度上也受到了汉语动词用法的干涉。英汉动词差异主要表现在两个方面:语义的差异和句法的差异。本文通过这两方面差异的分析阐述了学习英语动词时中国学生常犯的错误及其产生的可能原因,就如何更快速有效地学习英语动词分别从教与学的角度提出了一些尝试性的建议。  相似文献   
9.
辣大婶     
当今,为数较少的高考佳作根本无法掩饰大批学生习作不堪卒读的惨状:浅薄的主题、零乱的结构、陈旧的材料、乏味的语言。面对如此作文,有识之士已发出“救救孩子”的呼声。如何给中学生“补钙”,引导学生作文走出误区,摆脱平庸的困境?不少专家、学者或作善意的忠告,或为其指点迷津,可谓动之以情,晓之以理,但为何仍收效甚微呢?  相似文献   
10.
英语以长句为主。翻译时既要从英汉差异出发,处理好长句翻译在结构形式上的差异,又要做到不忽视原文文体的整体风貌特征。长句汉译时一般采用包孕、分切、拆离、重组和插入等方法和技巧。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号