全文获取类型
收费全文 | 4623篇 |
免费 | 2篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
教育 | 4148篇 |
科学研究 | 158篇 |
各国文化 | 10篇 |
体育 | 34篇 |
综合类 | 163篇 |
文化理论 | 17篇 |
信息传播 | 97篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 29篇 |
2022年 | 27篇 |
2021年 | 20篇 |
2020年 | 27篇 |
2019年 | 27篇 |
2018年 | 23篇 |
2017年 | 35篇 |
2016年 | 92篇 |
2015年 | 147篇 |
2014年 | 290篇 |
2013年 | 260篇 |
2012年 | 289篇 |
2011年 | 411篇 |
2010年 | 430篇 |
2009年 | 421篇 |
2008年 | 412篇 |
2007年 | 324篇 |
2006年 | 263篇 |
2005年 | 196篇 |
2004年 | 275篇 |
2003年 | 167篇 |
2002年 | 166篇 |
2001年 | 106篇 |
2000年 | 104篇 |
1999年 | 21篇 |
1998年 | 16篇 |
1997年 | 13篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 5篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 3篇 |
1992年 | 6篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 3篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有4627条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
在日常生活中,人人都免不了要请人捎信、传话,也免不了要打电话找人。若对方不在,你就会请接电话的人帮你传个口信。如果自己病了,不能照常上学或上班,也都会请同学或同事带个请假条,向老师或上司请假。这些信息,你会用英语传递吗?请熟记下列句式。 相似文献
2.
刘孝华 《通化师范学院学报》2004,(9):51-52
习语是文化信息中的词组或句子,具有强烈的文化特色,是语言的精华。本文拟从保留文化特色的观点出发.从反映技巧的角度对如何处理习语翻译及应注意的一些问题进行探讨。这对中英两大语言的沟通,对两大民族文化的理解具有较重要的意义。 相似文献
4.
5.
语言对比研究的意义是多方面的,本文仅针对英汉对比研究方法在英语教学和翻译研究两个领域应用的意义进行了一些初步的探讨,以引起英语工作者和英语教师对这种研究方法的重视,同时希望加强这方面的工作,并将研究的成果运用于教学和研究领域。 相似文献
6.
一、同义句式的类型1.由于汉语本身不规范而形成的同义句式。如“难免(要)”与“难免不”、“差点”与“差点没”、“(除)非……才……”与“(除)非……不……”、“好容易”与“好不容易”等,意思对等,多可互换。甚至“战胜”与“战败”、“揍你”与“不揍你”等,有时也没什么两样,试比较:“甲班战胜/战败乙班”“再淘气,看我揍/不揍你”。2.由于调整句序或换用词语而形成的同义句式。如“当局者迷,旁观者清”“善有善报,恶有恶报”“人为刀俎, 相似文献
8.
常曦丹 《山西师大学报(社会科学版)》2006,33(Z1):167-169
语言的干涉问题是长期以来语法学家一直关注的问题之一。对中国学生而言,由于英汉动词的差异,英语动词的学习在一定程度上也受到了汉语动词用法的干涉。英汉动词差异主要表现在两个方面:语义的差异和句法的差异。本文通过这两方面差异的分析阐述了学习英语动词时中国学生常犯的错误及其产生的可能原因,就如何更快速有效地学习英语动词分别从教与学的角度提出了一些尝试性的建议。 相似文献
9.
10.