排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
漫谈从英汉“诅咒语”看中西文化差异 总被引:1,自引:0,他引:1
唐洁明 《吉林广播电视大学学报》2011,(6):144-145
英汉"诅咒语"在口语中为数不少,这些词汇其貌不扬却又活跃异常。仔细地研究两者之间的词义类型、用词源头和使用的语境就能发现,中西方两种文化在价值观、哲学传统、宗教信仰和民族性格等方面的差异。 相似文献
3.
卢国荣 《呼伦贝尔学院学报》2005,13(4):56-57
《麦田里的守望者》是美国作家J.D.塞林格在二十世纪五十年代所创的经典力作。本文从诅咒痞、俚语、夸酿、重复等几个方面入手分析了该作品的语言特色。作者娴熟的语言驾驭技巧十分值得我们学习和研究。 相似文献
4.
英汉两种语言中都存在“诅咒语”,但它们之间的语义与语用功能并不完全相同。本文从语用学、社会语言学、宗教观和哲学传统的角度对这个问题进行了探讨,发现汉英两个民族诅咒用语的不同,正是中西方文化差异的真实反映。 相似文献
5.
正据报道,今年年初,福州一些小学周边商店的"校园诅咒卡"热销。这是一种简单的纸质文具,长约9厘米,宽约6厘米。卡片的正面上方是图案,下方是被诅咒人的名字和内容。卡片的背面有低俗的笑话,印有"秘密传卡"字样。卡上还贴着一些带有封建迷信意味的符。"我诅咒XX唱歌的时候走音""我诅咒XX考试不及格""我诅咒XX吃饭时撑死"……这些都是卡片上的诅咒语。卡片的外包装上写着"此产品可以毁三观、无节操且无下限,请使用者自觉。把自己掉满地的节操扫一扫",适用人群为"长期处于高压状态、无节操无下限乐于毁三观者、热爱 相似文献
1