全文获取类型
收费全文 | 352篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 7篇 |
专业分类
教育 | 295篇 |
科学研究 | 17篇 |
各国文化 | 2篇 |
体育 | 9篇 |
综合类 | 15篇 |
文化理论 | 2篇 |
信息传播 | 22篇 |
出版年
2023年 | 2篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 6篇 |
2020年 | 15篇 |
2019年 | 13篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 5篇 |
2016年 | 7篇 |
2015年 | 9篇 |
2014年 | 12篇 |
2013年 | 45篇 |
2012年 | 23篇 |
2011年 | 26篇 |
2010年 | 22篇 |
2009年 | 16篇 |
2008年 | 27篇 |
2007年 | 19篇 |
2006年 | 23篇 |
2005年 | 28篇 |
2004年 | 14篇 |
2003年 | 8篇 |
2002年 | 12篇 |
2001年 | 7篇 |
2000年 | 4篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有362条查询结果,搜索用时 265 毫秒
1.
2.
从文体学的角度看翻译标准 总被引:1,自引:0,他引:1
万正发 《四川教育学院学报》2008,24(9):53-54
翻译标准是翻译理论的核心,文体再现又是翻译标准的核心。对翻译标准文体理论的系统再认识,有利于再现原文的文体特征,从而明确文体学对翻译标准确立的意义。 相似文献
3.
Brian V. Carolan 《British Journal of Sociology of Education》2016,37(7):1034-1055
Building from the classic Wisconsin model of status attainment, this study examines whether a specific style of parenting, concerted cultivation, and a close friend’s school-related attitudes and behaviors mediate the relationship between a family’s socioeconomic status and their child’s academic achievement in the United States. Using a recursive path model on nationally representative panel data of high school students (N = 10,350), the results confirm a direct association between socioeconomic status and concerted cultivation. In addition, concerted cultivation and close friends are shown to mediate the relationship between a family’s socioeconomic status and their child’s academic achievement. 相似文献
4.
蔡慧平 《湖南师范大学教育科学学报》2004,3(3):118-120
情感的复制十分复杂,从个人情感体验和社会文化背景的不同论述了情感复制的难度。同时。从人类情感体验的共性和语言所体现的情感风格的直观性、可模仿性说明情感是可以复制的。在此理论前提下分析了从艺术和美学的角度对情感予以准确复制的可能性。 相似文献
5.
新石器时代是一个思考与探索的时代,人类的思维水平获得了长足的发展。在此基础上产生了自然崇拜、祖先崇拜与生殖崇拜。这三大原始崇拜反映了人类认识自然、战胜自然和认识人类自身、探索宇宙奥秘和人类组织结构形式的伟大创造精神。 相似文献
6.
An Autonomist Biopolitics of Education: Reproduction,Resistance, and the Specter of Constituent Bíos
Gregory N. Bourassa 《Educational theory》2019,69(3):305-325
In considering the enigmatic relationships between philosophy, politics, and pedagogy, this essay attempts to map some of the currents in educational scholarship, particularly those running between reproduction theories and resistance theories. While these two theoretical frameworks have been at odds with one another, Gregory Bourassa suggests that both share orthodox commitments that prevent them from appreciating the constituent dimensions of revolutionary subjectivity. In seeking an alternative orientation, Bourassa proposes an autonomist biopolitics of education. This framework inverts the traditional circuits of resistance and suggests that schools follow behind and resist the constituent life forms (constituent bíos) of students. If resistance theory only attempts to identify the ways in which students resist school practices, it risks obscuring the potentiality of constituent bíos as a social ontology that is primary, always already present, and subject to the resistant practices of the school. Therefore, a key contribution of this essay is its development of an autonomist biopolitics of education. Within this framework, constituent bíos is recognized as the foundational and constitutive motor to which schools are constantly reacting. The adoption of this perspective, alongside more conventional understandings of resistance, offers a more nuanced conception of the relation between forms of life and schools. 相似文献
7.
马克思的两部类再生产模型中的各部类和全社会最高与最低积累率问题,是尚未获得完满解决的难点问题。本文运用单调函数的性质和求函数最大、最小值方法,通过解析,给出了静态意义下的各部类和全社会最高及最低积累率与两个部类结构参数的函数关系式。并且引用和借鉴《资本论》中的举例,对给出的函数关系式做了算例验证。 相似文献
8.
谢贝妮 《湖北广播电视大学学报》2011,31(1):67-68
风格的翻译对文学作品的翻译起着关键作用。因此文学作品的翻译不仅应再现原文的思想内容,而且应该再现原文的风格。风格可以通过一定的方法在译文中得以再现。对风格的可译性、风格的再现及如何处理译者风格和原作风格的关系等问题进行讨论,使我们对风格的翻译有更深层次更全面的理解。 相似文献
9.
李宏霞 《沈阳教育学院学报》2011,(6):20-22
研究了中国古诗英译的视角选择问题,认为鉴于英汉诗歌在语言特征、格律规律、审美倾向和文化思维等方面的差异,中国古诗英译过程中,译者可以不拘泥于原诗的形式,而根据译诗的意境来灵活选择视角。提出了采用局中人视角,将原诗的旁叙译为自叙,采用第二人称、将原诗的旁叙译为对叙;增译第二人称、将原诗的自叙译为对语等具体方法。 相似文献
10.
林丽霞 《福建师大福清分校学报》2011,(6):78-84
本文以"宁德市07-09年招商投资讲话稿"英译文本为个案,分析了当前海西招商投资环境外宣翻译的现状及其深层次原因,提出了以受众为中心,充分考虑到接受者的目的需求和期待心理,从交际的功能来重构语篇的外宣语用等效翻译策略。并提出译者要遵循"经济简明+突显主要信息"原则的同时,把握好"情感问题",达到审美再现,力求外宣翻译的最佳"社会效应度",实现外宣翻译预期的交际功能。 相似文献