首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   10695篇
  免费   55篇
  国内免费   26篇
教育   9371篇
科学研究   474篇
各国文化   11篇
体育   228篇
综合类   494篇
文化理论   4篇
信息传播   194篇
  2023年   9篇
  2022年   36篇
  2021年   95篇
  2020年   137篇
  2019年   86篇
  2018年   32篇
  2017年   47篇
  2016年   69篇
  2015年   440篇
  2014年   902篇
  2013年   744篇
  2012年   1177篇
  2011年   1100篇
  2010年   806篇
  2009年   718篇
  2008年   750篇
  2007年   868篇
  2006年   720篇
  2005年   517篇
  2004年   455篇
  2003年   372篇
  2002年   282篇
  2001年   193篇
  2000年   113篇
  1999年   46篇
  1998年   10篇
  1997年   17篇
  1996年   9篇
  1995年   7篇
  1994年   4篇
  1993年   7篇
  1992年   2篇
  1991年   3篇
  1990年   1篇
  1989年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
跨语言综合搜索引擎设计   总被引:14,自引:1,他引:13  
分析了当前网络上信息分布的特点, 对目前相关的技术进行评价。在此基础上, 设计了一个解决网络搜索过程中语言障碍的系统——跨语言综合搜索引擎。  相似文献   
2.
从文化、心理、个性的角度我们可以很好地把握陶渊明与苏东坡饮酒的异同。首先 ,他们都重视以酒为咀嚼生活的媒介 ;其次 ,他们都重视饮酒时的细微心理感受 ;再次 ,由于饮酒中历史感的表现不同 ,产生了不同的审美风貌 :一个显得异常深厚 ,一个显得逸气纵横 ;另外 ,由于渊明和东坡对出处尺度把握之参差 ,源于儒道在二人思想结构的比例的相异性 ,造成渊明与东坡在饮酒上的情感和意蕴的向度略有差异。  相似文献   
3.
业余篮球运动员的篮球意识培养   总被引:5,自引:0,他引:5  
业余篮球运动员的篮球意识培养过程中,加强队员的理论学习,掌握篮球运动规律,启发队中独立思考,并合理运用技能战术以及实践经验的积累是提高篮球意识的有效手段。  相似文献   
4.
通过对李白《月下独酌》不同英译本在形、意、神三个层面的比较分析,表明诗歌在某种程度上说,是不可译的,只能是创造性的移植;但这种创造性移植也有一个原则,即“力求近似”,在形式与意义近似的基础上做到神似;文章旨在找出中诗英译的基本规律和特点.  相似文献   
5.
翻译是人类交流思想过程中沟通不同语言的桥梁,也是思想交流的接力,因此翻译不仅仅是语言之间的转换,更是跨文化的交流。由于中西文化的差异,不同的文化背景不可避免地会在语言上发生局部的交叉、空缺、甚至冲突,因此在英汉互译中存在着一定程度的文化脱节。在互译时要尽量了解和避免。  相似文献   
6.
足球意识研究综述   总被引:4,自引:0,他引:4  
以献资料为主要研究手段,通过对当前关于足球意识理论研究现状的分析和探讨,揭示了当前研究中存在的主要问题,进行了相应的讨论和分析,旨在为今后的理论研究和足球运动训练提供有益的理论参考。  相似文献   
7.
功能翻译理论浅析   总被引:1,自引:0,他引:1  
功能翻译理论 2 0世纪 70年代产生于德国。其形成大体经历了三个阶段。功能翻译理论在译者培训、文学翻译、翻译批评上都有很高的理论指导价值 ,并为翻译理论的发展开拓了新的思路。  相似文献   
8.
再过三年,北京将迎来第29届奥林匹克运动会,随着“绿色奥运”的承诺,一步步从蓝图上隐现,环境教育逐渐进入了奥运筹备工作的议事日程。环境教育作为一门新兴的学科,它把“绿色奥运”理念视为一个进程,而不是一个“快速结果”,这不但有助于提高人们的环境意识,而且可以唤醒人们的生态论理良知。使人们树立正确的自然观、消费观、发展观、体育观,从而真正实现把北京奥运会办成历史上最出色的一届奥运会的目标。  相似文献   
9.
分析了学生在高等学校英语应用能力考试翻译题中经常出现失误的原因,并通过实例分析,针对词汇量小、语法错误、母语干扰等问题,提出了一些相应的对策。  相似文献   
10.
浅谈思维差异对翻译的影响   总被引:1,自引:1,他引:0  
阐述了英汉民族思维的差异,通过对思维与逻辑以及思维与文化的关系的分析,论述了思维在翻译过程中的重要性,以及思维差异对翻译的影响。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号