首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   395703篇
  免费   1380篇
  国内免费   3312篇
教育   241834篇
科学研究   41040篇
各国文化   5014篇
体育   23633篇
综合类   9753篇
文化理论   5451篇
信息传播   73670篇
  2024年   980篇
  2023年   4276篇
  2022年   3488篇
  2021年   3981篇
  2020年   3904篇
  2019年   3855篇
  2018年   2413篇
  2017年   3512篇
  2016年   5201篇
  2015年   9772篇
  2014年   25325篇
  2013年   21214篇
  2012年   27384篇
  2011年   29670篇
  2010年   24688篇
  2009年   25866篇
  2008年   31401篇
  2007年   23545篇
  2006年   22173篇
  2005年   23749篇
  2004年   20262篇
  2003年   19473篇
  2002年   16299篇
  2001年   15828篇
  2000年   11595篇
  1999年   4624篇
  1998年   3233篇
  1997年   3011篇
  1996年   2282篇
  1995年   1790篇
  1994年   1365篇
  1993年   1029篇
  1992年   1045篇
  1991年   939篇
  1990年   616篇
  1989年   457篇
  1988年   34篇
  1987年   20篇
  1986年   25篇
  1985年   12篇
  1984年   22篇
  1983年   15篇
  1980年   8篇
  1957年   6篇
  1956年   3篇
  1950年   5篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
2022年TASH融合教育大会于2022年12月初在美国亚利桑那州凤凰城举行。TASH会议是北美最大的国家级会议之一,每年举办一次,前两年由于疫情改为线上进行。所以,此次会议是疫情后首次线下形式的教育大会。该会议持续了3天半的时间,讲座及分享会超过了100场,共计300余人参加大会。本次大会的议题是如何使特殊儿童(尤其是中重度群体)参与普通儿童的课程及教学。大会涵盖了国家、州、学区、学校和个案5个层面,现场还进行了互动。虽然美国有特殊教育法,也有多学科人员的支持协作,并且经过了多年的融合教育实践推进,但是在面对中重度群体的融合时仍存在不小的挑战。  相似文献   
3.
中国国际进口博览会是中国政府坚定支持贸易自由化和经济全球化、主动向世界开放市场的重大举措。国际交流中,译员的功能和作用得到了大大体现,然而,如何成为一名合格的译员便值得深入探究。在动态对等理论指导下,以进博会英语翻译经历为例,剖析了合格译员应该具备的自我修养,在实践中,逐步升华译员的自我认知和情感价值观。  相似文献   
4.
5.
随着高职生源类型的变化,学生的入学英语水平参差不齐,课堂教学难度加大,教学有效性降低,分层教学改革势在必行。从教学理念、教学目标、教学内容和教学评价等方面探索了基于现代信息技术的高职公共英语分层教学实践,对教学结果进行了分析、反思并提出了建议。  相似文献   
6.
7.
8.
9.
10.
档案术语是档案领域交流的专业语言,准确的档案术语翻译是进行有效国际交流的必备条件.我国现行的档案事业体系是历史发展与社会管理体制共同作用的结果,因此相关的档案术语必定带着鲜明的中国特色.本文尝试以翻译目的论为指导,分别对具有历史文化承载意义的档案术语、现行管理体制密切相关的档案术语以及与历史的和当前的档案工作相关的档案术语的英译提出了策略和方法,以达到促进中外档案文化交流的目的.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号