全文获取类型
收费全文 | 257篇 |
免费 | 9篇 |
国内免费 | 28篇 |
专业分类
教育 | 165篇 |
科学研究 | 59篇 |
体育 | 1篇 |
综合类 | 8篇 |
信息传播 | 61篇 |
出版年
2024年 | 8篇 |
2023年 | 25篇 |
2022年 | 14篇 |
2021年 | 8篇 |
2020年 | 8篇 |
2019年 | 5篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 12篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 5篇 |
2014年 | 14篇 |
2013年 | 13篇 |
2012年 | 9篇 |
2011年 | 19篇 |
2010年 | 14篇 |
2009年 | 18篇 |
2008年 | 10篇 |
2007年 | 13篇 |
2006年 | 19篇 |
2005年 | 11篇 |
2004年 | 12篇 |
2003年 | 8篇 |
2002年 | 5篇 |
2001年 | 3篇 |
2000年 | 4篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 7篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 3篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 3篇 |
1989年 | 4篇 |
排序方式: 共有294条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
期待翻译软件的新突破 总被引:3,自引:0,他引:3
葛敬民 《现代图书情报技术》2002,18(1):78-79
因特网已渗透到人们的衣食住行及社会生活各个方面, 虽然网络没有国界, 信息不分种族, 但80% 的网站和90% 的网络信息是英文的, 多数国人与世界交流受到语障制约。国家科委早已将机器翻译列入“863”计划, 近年来翻译软件成果累累, 只是这些成果与人们的要求尚有较大距离, 此项研究仍然任重道远。 相似文献
3.
早在1956年,机器翻译研究便列入了我国科学工作的发展规划,课题名称是“机器翻译、自然语言翻译规则的建立和自然语言的数学理论”。1957年正式开始研究,3月科学出版社翻译出版了帕诺夫的《自动翻译》(译吴伯泽),1957年5月,《语言研究通讯》发表了刘涌泉的《谈谈机器翻译问题》及几篇译。为了开展这项工作,计算所先后派出彭楚纯、李明和刘涌泉去苏联科学院考察,1958年刘涌泉在莫斯科参加了苏联第一次机器翻译会议,并作了“俄汉机器翻译的词序问题及其解决途径”的报告。该报告着重阐述了以谓语为中心的层次析句法,这为词序差异较大的语言之间的机器翻译奠定了可靠的基础。1959年国庆十周年前夕在我国104大型电子计算机上成功地进行了俄汉机器翻译试验。输入是利用穿孔纸带,输出的是代码,而不是汉字。这在当时已经是了不起的成果了。 相似文献
4.
《中国科学院院刊(英文版)》2003,17(2):77-77
A four-year project on speechtranslation technology,which was jointly com-pleted by the CAS Institute of Auto-mation (CAS-IA), the CAS ResearchCenter of Computer & LanguageInformation Engineering, and theCAS Institute of Acoustics, is well re-ceived by an evaluation panel underthe auspices of the National NaturalScience Foundation of China (NSFC).Speech translation technology, aninterdisciplinary subject involvingsuch fields as computer science,machine translation, computationallin… 相似文献
5.
杨兆华 《中小学信息技术教育》2011,(2)
一、教材分析本节课是教育科学出版社出版的普通高中课程标准实验教科书《信息技术基础》(必修)中的第三章第三节的教学内容。许多高中学生对人工智能都有一种神秘感和好奇心。有些学生在生活中也接触到有关人工智能的应用。如何引导学生揭开人工智能的神秘面纱,激发学生的学习兴趣和创新意识,产生强烈的求知欲,这是非常重要的。 相似文献
6.
人工智能和机器翻译的工程伦理是对人工智能和机器翻译产品或者系统设计和研发过程中所涉及的道德价值、问题和决策的研究.本文分析工程伦理学在人工智能产品和机器翻译系统研发过程中的主要问题,并在美国谷歌公司和欧盟委员会先后发布的人工智能的技术伦理准则基础上总结了实现可信赖的机器翻译系统的七个基本原则.这七个原则基本涵盖了机器翻... 相似文献
7.
文章通过实验与访谈,对比水利同传中译员与机器同声传译的质量(准确性、流畅性、应变能力、情感传递、用户满意度)。研究发现,准确性上,机器同传在常规文本中表现更佳,人工同传在特殊语境中更为出色;流畅性上,机器同传明显更佳;情感传递与应变能力方面人工同传相对更佳;用户满意度上,两者总体相当。因此,译员和机器在水利同传中具有互补空间,人机协同未来可期。 相似文献
8.
张微 《中国教育技术装备》2021,(11):90-91
新型冠状病毒肺炎(COVID-19)疫情为世界突发重大公共卫生事件,随着各国"封国""封城"等疫情防控措施的出台,正常的国际交流秩序被打断,全球经济遭受极大冲击,直接导致各类商业市场需求疲软,与语言服务行业紧密相关的各类国际展会、会议和赛事都面临无限期延期或取消.从口译教学设备创新、医学口译趋势和口译员心理素质培养三大... 相似文献
9.
基于语料库的译文选择 总被引:1,自引:0,他引:1
源语言中单词的目标语译文选择问题,一直是人们广泛关注的难题,直接决定译文的质量。本文采用基于语料库的统计方法,利用单词与单词的共现概率来消除多义选择歧义,应用约束传播算法同时解决句子中所有的歧义词。考虑到语料库的大小限制,不可能覆盖所有的词词搭配,我们采用了较好的平滑技术,提高了语料库的覆盖率。另外,对于译文选择的统计显著性也作出了定量的分析。为解决汉译英中的英语译文选择的问题,我们利用该方法对汉语动词、名词、形容词的译文选择进行消歧实验,与基于规则的方法相比准确率增加了9% 相似文献
10.
周贺 《语文学刊:高等教育版》2015,(2):65-68
本文以"是"字句为测试语料,以google翻译、yahoo翻译和有道翻译三个在线翻译软件为研究对象,对翻译软件能否将"是"字句结构翻译正确做了统计分析。 相似文献