全文获取类型
收费全文 | 23582篇 |
免费 | 23篇 |
国内免费 | 38篇 |
专业分类
教育 | 20919篇 |
科学研究 | 654篇 |
各国文化 | 85篇 |
体育 | 101篇 |
综合类 | 795篇 |
文化理论 | 80篇 |
信息传播 | 1009篇 |
出版年
2024年 | 29篇 |
2023年 | 145篇 |
2022年 | 146篇 |
2021年 | 154篇 |
2020年 | 180篇 |
2019年 | 178篇 |
2018年 | 120篇 |
2017年 | 239篇 |
2016年 | 409篇 |
2015年 | 745篇 |
2014年 | 1846篇 |
2013年 | 1552篇 |
2012年 | 1636篇 |
2011年 | 1947篇 |
2010年 | 1719篇 |
2009年 | 1622篇 |
2008年 | 2194篇 |
2007年 | 1420篇 |
2006年 | 1112篇 |
2005年 | 901篇 |
2004年 | 984篇 |
2003年 | 1043篇 |
2002年 | 993篇 |
2001年 | 854篇 |
2000年 | 651篇 |
1999年 | 231篇 |
1998年 | 143篇 |
1997年 | 99篇 |
1996年 | 85篇 |
1995年 | 59篇 |
1994年 | 54篇 |
1993年 | 38篇 |
1992年 | 34篇 |
1991年 | 28篇 |
1990年 | 19篇 |
1989年 | 22篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 4篇 |
1986年 | 3篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
杨朝中 《语文月刊(学术综合版)》2020,(5):76-77
《阿房宫赋》(见粤教版《语文》必修2)中的"鼎铛玉石,金块珠砾"一句在教学中颇有争议。笔者也想谈谈自己的看法。《语文》必修2第97页对"鼎铛玉石,金块珠砾"一句的注释是"把宝鼎当作铁锅,把美玉当作石头,把金子当作土块,把珍珠当作沙石";与之配套的《教师教学用书》基本上也是沿用了这种说法。按照这一说法,此句中的"鼎""铛""玉""石""金""块""珠""砾"八个名词应该有四个活用了,至于哪四个活用,又是如何活用。 相似文献
3.
4.
孟小宇 《安徽教育学院学报》2002,20(4):89-90
对无生命名词作主语句的翻译从三个方面进行归纳和分析,目的在于使谳者遇到这类句子易于理解,不仅仅是从字面去思考,而是让读者了解说英语的人的思维习惯,通过句子的内涵意义达到用汉语准确地表达出来。 相似文献
5.
汉语负迁移对学生英语写作的影响是很大的。从文化差异、思维方式、论述视角、句子结构和词汇方面分析汉语负迁移对学生英语写作的影响有助于学生排除汉语负迁移的影响 ,提高英语写作水平。 相似文献
7.
8.
在许多语言中都有大量的比喻,它可使形象更逼真,使语言更生动,使抽象的意思更易理解。英汉中的比喻都十分丰富,我们常可见到这样的说法,例如: What a dull speech, he is merely parroting other peoples words.(多没意思,他只是鹦鹉学舌。) She is always at her mothers tails.(她总是尾随她母亲。) We can see a forest of antennas in the field.(我们可以看到田野中林立的电视天线。) 以上几例,在英汉这两种文化背景中,语意和采用的载体基本相同,可这种巧合是少见的。在多数情况下,我们会发现比喻载体相同意思却不同,或… 相似文献
9.
10.
苏建红 《江苏理工大学学报(社会科学版)》2000,2(2):60-65
学习外语过程中母语对目标语言的干扰是几乎所有的外语学习都会碰到且深惑头痛的一个问题,所以很久以来一直是众多语言、外语教育工作的研究课题。这种干扰源于两种语言在句子结构、搭配、名的数、动词、永不世语义等容易产生的几个方面的分析比较的基础上,归纳总结了其间的差异。这种语言间的比较研究将有助于教师预知学习学习中的难点及可能犯的错误,有助于学生有意识地克服母语的。章最后指出在不同的学习阶段汉语对英语 相似文献