首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   37篇
  免费   0篇
教育   31篇
各国文化   1篇
体育   1篇
综合类   2篇
信息传播   2篇
  2023年   1篇
  2018年   1篇
  2015年   1篇
  2014年   5篇
  2013年   2篇
  2012年   3篇
  2011年   3篇
  2010年   2篇
  2009年   14篇
  2008年   4篇
  2006年   1篇
排序方式: 共有37条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
《体育博览》2012,(7):67-67
选择在2012年暑期上映的电影除了《黑暗骑士崛起》,还有很多续拍的经典电影,《马达加斯加3》、《画皮Ⅱ》等等。  相似文献   
2.
据人民网消息:2008年10月,崔永元主持的央视《电影传奇》栏目,在蒲松龄故居录制了一台特别节目《画皮》,《百家讲坛》明星教授马瑞芳应邀同观众谈起了她对新近热播的电影《画皮)的观感。马教授在访谈的一节始就幽默的说,“如果我见到制片人的话,我想跟他说的第一句话就是‘你可真敢编呀!’如果蒲松龄先生有灵,他可能要在他的坟墓里很好奇地说,这是谁编了这么好玩的一个故事。”  相似文献   
3.
目的论由德国功能派学者费米尔和诺德等提出,是功能翻译理论的主流。翻译是一种交际行为,翻译所要达到的目的决定翻译过程。随着中国改革开放程度的加深和综合国力的提高,中国与其他国家之间的文化交流越来越紧密。其中,《画皮》等一系列中国电影作为优秀作品走出国门,迈向世界。其中蕴含的特殊的中国元素,得到了国外观众的喜爱,同时也为传播中国优秀文化与知识做出了贡献。可见,电影字幕翻译在连接不同国家文化、增强各国文化交流中起着关键作用,成为非常重要的交流方式。  相似文献   
4.
通过分析《画皮I》和《画皮II》的字幕翻译案例,从归化和异化两方面研究两部电影中汉英字幕翻译的跨文化传播策略。研究表明:有效跨文化传播策略对读者无障碍观赏电影和跨文化交流具有重要影响。  相似文献   
5.
上个世纪80年代中期,她还是个稚气未脱的初中生。暑假的一天,她看到电视台正在举行一项类似“超级女生”的选秀活动,于是报名参加了,但最终名落孙山。不过,一个星探看中了她,认定其日后必成大器。就这样,她阴差阳错地步入了歌坛。  相似文献   
6.
仔细考察新版电影《画皮》对小说原著的改编可以发现,电影的结构是以一个家庭主妇的欲望与恐惧组织起来的。这中间既体现出当前社会道德方面的问题,同时电影本身也反映了大众文化的某些特征。  相似文献   
7.
徐威 《海外英语》2014,(20):172-173
当今社会跨文化交际日益频繁,影视剧字幕的翻译对于国际文化交流起着关键作用。该文以华语电影《画皮》系列为例,试图从Sperber和Wilson关联理论和Gutt翻译观角度,探讨华语影视剧字幕文化层面的翻译,指出字幕翻译必须遵循关联原则,认为译者在翻译过程中应采取多种策略,为目的语观众提供最佳关联信息。  相似文献   
8.
最近大半年来,教育部“语言文字报刊社”组织的“真语文”大讨论进行得如火如荼。语文果真有“真假”?面对诸如此类的“命题”,大家可能都会有一些自己的想法。  相似文献   
9.
舞台艺术     
舞台艺术综述 上海舞台艺术创作与演出继续保持良好势头,精品、优品和新品不断涌现。新创作剧目有越剧《画皮》、沪剧《胭脂盒》、话剧《大哥》、《资本·论》、《我爱桃花》等41部,音乐舞蹈杂技作品有舞剧《周璇》、《马可·波罗——最后的使命》,歌剧《咏·别》、杂技《镜界》等大小节目共70个,一批精品、优品、新品剧目诞生,特别是在国家的各类艺术比赛和展演中取得骄人成绩,昆剧精华版《长生殿》获文化部第13届“文华大奖”(榜首)和“文华单项奖”,京剧《成败萧何》获第13届“文华大奖”和4个“文华单项奖”,  相似文献   
10.
<画皮>是清代志怪小说<聊斋志异>中的名篇.其在人物塑造和创作目的上突出体现了儒家思想的伦理道德观念和以文学行教化的文学现念,具有浓厚的儒家思想文化色彩.这与作者蒲松龄受儒家思想深刻有着密切的关系.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号