全文获取类型
收费全文 | 334篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
教育 | 295篇 |
科学研究 | 19篇 |
体育 | 1篇 |
综合类 | 15篇 |
信息传播 | 4篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 4篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 14篇 |
2015年 | 26篇 |
2014年 | 57篇 |
2013年 | 23篇 |
2012年 | 23篇 |
2011年 | 22篇 |
2010年 | 14篇 |
2009年 | 21篇 |
2008年 | 18篇 |
2007年 | 25篇 |
2006年 | 15篇 |
2005年 | 14篇 |
2004年 | 11篇 |
2003年 | 10篇 |
2002年 | 13篇 |
2001年 | 7篇 |
2000年 | 8篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有334条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
3.
<正>新世纪的不断发展使英语的重要性越来越突出,它已成为人类生活各个领域中使用最广泛的语言。新课程标准对高中毕业生阅读能力的要求是:1.能理解阅读材料中不同的观点和态度;2.能识别不同文体的特征;3.能通过分析句子结构理解难句和长句;4.能在教师的帮助下欣赏浅显的文学作品;5.能根 相似文献
4.
5.
在语文教学中,有感情地朗读课文是语文教学内容的重要部分。但我发现许多学生在朗读课文时,时常会出现"唱读""加字""漏字""速度过快或过慢"等问题,并没有读出真正的感情。其原因是教师缺乏必要的朗读技巧和方法,难以有效指导学生有感情地朗读课文。有感于这样的现状,我将"指导学生有感情地朗读课文"作为我研究的小课题。 相似文献
6.
章国军 《周口师范学院学报》2006,23(4):96-99
科技英语长句通常结构复杂。层次纷纭.修饰成分相互套接。语序错综。因而在译成汉语时较为困难。在科技英语翻译过程中。将长句解构为多个小句.表达时根据原文主题意义、逻辑、各小句意义等重构译文。不失为一种可行的途径。 相似文献
7.
英语经贸契约的理解和翻译难,其长句的理解和翻译就更难了。本文作者以大量经贸契约条款为例和多年从事经贸契约翻译的经验,较 为全面、详细地分析和阐述了英语经贸契约长句的理解和翻译,重点分析了其常见的四种翻译方法。这不仅对正确理解和翻译契约中的长句大有帮 助,而且对正确理解和翻译经贸契约也是大有裨益的。 相似文献
8.
赵伟军 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》2002,31(3):117-124
本结合典型实例从理论和实践的角度论述英汉长句的主要译法:1.顺序法;2.逆序法;3.调整顺序法;4.分译法;5.综合法。这些译法建立在英汉两种语言的共性,特性及其习惯表达法的基础上。 相似文献
9.
即使已经读过她的好几本大部头小说,曾将她的诗歌私自摘抄下来反复诵读,对她的生平亦有所了解,然而,要写玛格丽特·尤瑟纳尔,我毕竟还是,还是太过于年轻了。看看法兰西学院接纳尤瑟纳尔典礼上的演说词,或许多少能解释我的种种敬畏之心从何而来。"夫人,我不应该向您隐瞒,您之所以今天置身此间, 相似文献
10.
大量使用长句是科技英语的主要句法特点之一.科技英语中的长句的修辞功能分为五大类描述功能、陈述功能、定义功能、分类功能和指令功能.根据功能等值翻译理论,各类长句的译法应各不相同. 相似文献