首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14篇
  免费   0篇
教育   8篇
科学研究   1篇
体育   1篇
信息传播   4篇
  2021年   1篇
  2018年   1篇
  2016年   1篇
  2014年   1篇
  2013年   2篇
  2012年   1篇
  2011年   1篇
  2009年   1篇
  2007年   2篇
  2006年   2篇
  2001年   1篇
排序方式: 共有14条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
“传者多源化”对传播生态环境的破坏与建设   总被引:1,自引:1,他引:0  
新闻媒介的传播生态环境随着科学技术的发展快速地变化着,尤其是媒介传播主体构成的变化给当前的传播生态环境带来了更大的变化。本文通过对传播主体"多源化"现象出现的动力基础、现实需要、成员构成及内在特点的研究,进一步分析了"传者多源化"现象导致"把关权"被分解所带来的对传播生态环境的破坏性作用,以及给官方确定的媒介传播者带来的深刻反思及业务改进等建设性作用。  相似文献   
2.
留学生在课外实践汉语的过程中存在着几个值得我们注意的问题:交际对象过多局限于本国人和其他外国人圈子;文化与环境适应能力不强;未能充分利用有利语言环境增加可懂输入量;把汉语当作一种知识来进行记忆,实际运用不足等等。总之,我们认为,要想改变现状,就必须加强对留学生课外实践活动的指导。  相似文献   
3.
Recently, deception research has focused primarily on micro‐analytic methods of lie detection (e.g., eye contact duration, response latency, vocal errors). This study adopted a macro‐assessment approach, where deception detection is based on global evaluations of communication, specifically honesty evaluation based on communicator style. 385 subjects viewed four different videotape segments of individuals participating in a simulated job interview. Two of the individuals were truthful throughout the interview, and two fabricated false information on some questions. Subjects were asked to evaluate or assess the honesty level of these individuals, as well as assess a number of communicator style dimensions. Multiple regression analyses revealed that honesty assessments can be predicted from communication style characterized by high friendliness, attentiveness, and preciseness, and low animated and dramatic styles. Some differences were observed for communicator style predictions of honesty based on liars/truthers, subject gender, target gender, and deceit‐orientation differences. Implications for future research are noted.  相似文献   
4.
谢暄  蒋晓  何雨莲  邓婧  田江 《编辑学报》2018,30(2):125-128
2017 年1 月,中共中央办公厅、国务院办公厅联合印发了《关于深化职称制度改革的意见》.在此之际,通过分析我国英文科技期刊的发展现状以及该文件的下发对期刊影响力提升所带来的机遇与挑战,提出应通过建立符合国际出版伦理组织建议的学术伦理制度、深入挖掘并拓展优质稿源、回归学术期刊本质做价值传播者3 方面进一步提高我国英文科技期刊在国内外的影响力,同时针对每个方面提出了具体意见.  相似文献   
5.
文化是一种复杂的社会现象,每一种文化都有其独特的风格和内涵。跨文化交际活动不可避免地要涉及文化及其相关要素。交际者如果不能正确认知和体会本土文化与他文化之间的差异性,就不能保证跨文化交际的顺利进行。笔者认为正确的文化认知在跨文化交际中起着举足轻重的作用。  相似文献   
6.
"传受合一"传播模式的实证分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
莫梅锋  刘欣 《新闻界》2007,(4):14-16
本文结合《超级女声》个案实证研究"传受合一"传播模式.试图构建一个既能清楚客观地揭示"传受合一"的内在机制,又具普遍指导意义的"传受合一"传播模式的现实框架.  相似文献   
7.
《Journalism Practice》2013,7(1):62-81
Court reporting is a regular feature of German daily newspapers and is widely read by a third of German newspaper readers. However, only a modest number of the daily trials find their way into the press. The aim of the present study is to identify the process and criteria for selecting local court cases for press coverage. The study is based on four Dresden daily newspapers whose reporting is examined initially by means of content analysis. The results signal a focus on criminal, rather than civil, law matters as well as trials conducted in the place of publication. A second element of the research involved observation of the selection of criminal law matters at Dresden county court by reporters of the four newspapers. It was possible to identify a multi-step selection process as a result of which only a fraction of the trials were reported. Thirdly, selection factors were identified using guided interviews with court reporters and their editors. Significant factors steering selection included the seriousness of the deed, the editorial requirement for diversity of reporting, the degree to which the readers are directly affected by the event, the prominence of the participants as well as the possibility for simple presentation and illustration.  相似文献   
8.
译者即交际者——读哈提姆与梅森《字幕翻译中的礼貌》   总被引:1,自引:0,他引:1  
哈提姆和梅森认为译者是原文作者与译文读者之间的交际者,《字幕翻译中的礼貌》一文采用话语分析的方法对原文与译文的对比分析得出:法国影片《冬日之心》的英文译者,没有将原文本中蕴含的礼貌传递到译文之中,交际者的身份没有完全发挥出来。  相似文献   
9.
In this paper, I narrate highlights of my long process of learning and teaching English as a foreign language in mainland China and Australia, presenting a picture of the practices of learning and teaching English in mainland China from the bottom up. Over the past 50 years, English learners in mainland China, as Gao Yihong has written, have demonstrated four different identity prototypes – faithful imitator, legitimate speaker, playful creator and dialogical communicator. Framed by Gao’s classification, this autoethnographic narrative responds to these identity prototypes and reflects on how the process of learning and teaching English interacts with the identity of a Chinese learner of English. I then propose a pedagogy for teaching English effectively and invite university teachers of English in mainland China to consider whether and how this could be applied in their future practice.  相似文献   
10.
武术国际传播者作为中华武术跨文化传播过程中的最核心要素,担负着提升国家文化软实力、促进公共外交、塑造国家文化形象的时代重任。通过对武术国际传播者培养现状的问题分析,遵循科学性、先进性、实用性原则,以成人学习理论、PCK理论、扎根理论和CIPP评估模型为理论依据,建构了科学、合理的武术国际传播者培养体系,包括培养目标定位、方案规划实施、评价反馈调节三大基本元素,力图为中华武术更快、更好地走向世界提供有力的人才保障基础。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号