首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   374278篇
  免费   2077篇
  国内免费   8933篇
教育   186480篇
科学研究   32184篇
各国文化   4849篇
体育   79114篇
综合类   20527篇
文化理论   3990篇
信息传播   58144篇
  2024年   1108篇
  2023年   4237篇
  2022年   3342篇
  2021年   3509篇
  2020年   4246篇
  2019年   3377篇
  2018年   2389篇
  2017年   3596篇
  2016年   5045篇
  2015年   9149篇
  2014年   22230篇
  2013年   20210篇
  2012年   26035篇
  2011年   28574篇
  2010年   24431篇
  2009年   25483篇
  2008年   28784篇
  2007年   22060篇
  2006年   20966篇
  2005年   21827篇
  2004年   19907篇
  2003年   19018篇
  2002年   16234篇
  2001年   15431篇
  2000年   11786篇
  1999年   5095篇
  1998年   3676篇
  1997年   3191篇
  1996年   2502篇
  1995年   1892篇
  1994年   1454篇
  1993年   1163篇
  1992年   1148篇
  1991年   968篇
  1990年   633篇
  1989年   478篇
  1988年   42篇
  1987年   13篇
  1986年   17篇
  1985年   11篇
  1984年   8篇
  1983年   7篇
  1980年   6篇
  1957年   4篇
  1956年   2篇
  1950年   4篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
中国国际进口博览会是中国政府坚定支持贸易自由化和经济全球化、主动向世界开放市场的重大举措。国际交流中,译员的功能和作用得到了大大体现,然而,如何成为一名合格的译员便值得深入探究。在动态对等理论指导下,以进博会英语翻译经历为例,剖析了合格译员应该具备的自我修养,在实践中,逐步升华译员的自我认知和情感价值观。  相似文献   
3.
《体育师友》2019,(4):8-9
通过体育课堂教学实践,对当前在大思政"用新时代中国特色社会主义思想铸魂育人,贯彻党的教育方针,落实立德树人根本任务"战略背景下,在体育教学过程中实施德育教育的途径进行了探索,并提出了六点建议:1.把握正确的价值引领,明确课堂教学的德育目标;2.深入分析教材,挖掘教材蕴含的德育资源;3.调研分析学情,以人为本因材施教;4.善于运用互联网+,丰富教育载体和教学方式;5.关注细节,多元化评价;6.自觉对标,努力提高自身职业素养。  相似文献   
4.
5.
2020年秋季,即将起用普通高中语文课程标准下的新教材,我们准备好了吗?语文新课程实施、新教材使用,并不是割断历史另起炉灶,而是在前一轮十多年课改的基础上,丰富、深化和升华。我们不吃透新课标语文学科核心素养,则必然停留在过去;我们不好好检讨刚刚走过的课改探索历程中的得与失,就可能会让好的教学经验得不到发扬光大,错误的教学行为一再反复,造成教学资源极大浪费。语文学科核心素养"是学生通过学科学习而逐步形成的正确价值观念、必备品格和关键能力"。  相似文献   
6.
随着教育信息化的发展,人们的生活和工作发生了巨大的改变,体育教学也不例外。多媒体和网络信息技术正突飞猛进地渗入到教学中,合理运用课件和信息化资源服务于教学,不仅有利于提高学生学习的趣味性,还可以提高学生体育运动的主动性,可以激发学生练习的积极性,使学生了解并学到更多的运动技能,养成终生体育运动意识。  相似文献   
7.
8.
《考试周刊》2020,(68):118-119
随着教育改革政策的不断落实,国家对小学体育教学在培养和提高学生身体素质方面的作用越来越重视,但尽管如此,一些学校和家长仍然要求学生牺牲体育课程时间去学习文化课,这意味着学生的学习过程无法做到体育与文化并存且达到恰当的平衡。文章以小学体育教学的重要意义为前提,分析了其教学中存在的缺陷和不足,并研究和探讨了小学体育教学的具体策略和方法。  相似文献   
9.
10.
档案术语是档案领域交流的专业语言,准确的档案术语翻译是进行有效国际交流的必备条件.我国现行的档案事业体系是历史发展与社会管理体制共同作用的结果,因此相关的档案术语必定带着鲜明的中国特色.本文尝试以翻译目的论为指导,分别对具有历史文化承载意义的档案术语、现行管理体制密切相关的档案术语以及与历史的和当前的档案工作相关的档案术语的英译提出了策略和方法,以达到促进中外档案文化交流的目的.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号