首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4580篇
  免费   9篇
  国内免费   4篇
教育   4096篇
科学研究   158篇
各国文化   6篇
体育   14篇
综合类   141篇
文化理论   19篇
信息传播   159篇
  2024年   26篇
  2023年   81篇
  2022年   72篇
  2021年   58篇
  2020年   59篇
  2019年   75篇
  2018年   30篇
  2017年   75篇
  2016年   141篇
  2015年   221篇
  2014年   502篇
  2013年   383篇
  2012年   383篇
  2011年   437篇
  2010年   354篇
  2009年   322篇
  2008年   389篇
  2007年   259篇
  2006年   149篇
  2005年   145篇
  2004年   99篇
  2003年   61篇
  2002年   76篇
  2001年   70篇
  2000年   49篇
  1999年   21篇
  1998年   18篇
  1997年   13篇
  1996年   6篇
  1995年   6篇
  1994年   3篇
  1993年   3篇
  1992年   4篇
  1990年   3篇
排序方式: 共有4593条查询结果,搜索用时 13 毫秒
1.
教研教学是课改推进的主要阵地,更是主要手段。在具体的教研教学中,教师在担当组织者、引导者、指导者、教练员的标配角色之前,首先应当是一个合格的学习者、设计者、思索者、思考者。这个先后顺序在教师循环往复的教研教学过程中至关重要,我们须静心笃行。  相似文献   
2.
支架以建构主义理论为基础,注重学生知识和意义的主动构建,有效提升学生听说读写能力。在教学中,教师可通过搭建问题支架、图示支架、情境支架、范例支架等策略,让学生在语言实践活动参与中,提升听说读写能力。  相似文献   
3.
本文基于肯尼斯·伯克的"同一"理论视角,以外交部省区市全球推介短片字幕的英译文为语料,从弥补文化缺省、使语义清晰和寻找中外语言的公约数三个方面,探讨译文是如何与海外受众达成"同一"的。  相似文献   
4.
通过对李白《月下独酌》不同英译本在形、意、神三个层面的比较分析,表明诗歌在某种程度上说,是不可译的,只能是创造性的移植;但这种创造性移植也有一个原则,即“力求近似”,在形式与意义近似的基础上做到神似;文章旨在找出中诗英译的基本规律和特点.  相似文献   
5.
6.
由于不同文化之间存在差异,翻译存在困难。本文认为翻译中存在困难和障碍,这只是可译性的限度。通过对可译性限度 和文化差异之间关系的分析,指出可译性是相对的,而可译性限度是绝对的。翻译的任务就是要在这个辩证关系的指导下充分理解文化 的差异性,并最大限度地找出传达原语的方法。  相似文献   
7.
语文具有工具性,但语文这个工具在用来交流思想感情时是负载文化知识的,这是语文区别于其它工具的本质特点,这也就决定了语文的基本教学目的是在培养听说读写的语文能力时,必须进行人文教育和审美教育。兴趣是孩子在不预期奖赏的情况下愿意从事某种活动或追求某个目标的倾向。兴趣是最好的老师,学习兴趣是引起学习动机、推动学生学习的一个重要心理因素。  相似文献   
8.
以经验性为特征的翻译的传统研究方法无法促成翻译理论话语的体系性发展。翻译研究界一贯的理论思维简化与学术品味欠缺正好反证了积极研究当代西方翻译研究成果,借以拓宽研究视阈,更新理论内涵的必要性与紧迫感。  相似文献   
9.
随着我国对外交往的日益频繁,来自英语的外来词(借词)日益增多.借词的方法主要有音译、半音半意、音译加辅助解释性的汉字、借译等.  相似文献   
10.
整体语言教学法(WholeLanguageTeachingApproach)强调语言的整体性,认为听说读写各项技能之间是相联互动的,并不像课程安排中的那样各自独立。语言技能不应该被分割为听说读写,而应该同时教,把语言及语言技能作为一个整体。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号