排序方式: 共有130条查询结果,搜索用时 17 毫秒
1.
黎相宜 《中山大学学报论丛》2007,27(4):56-66
文章认为应从动态和多维角度分析不同机制在组织不同阶段的运作。文章通过城市化背景下一个农民工装修队的个案,提出组织在创建、拓展、调整、稳定的不同时期,合法性机制逐步取代效率机制成为显机制,正式结构仪式化。在这个过程中,合法性机制呈现完全隐性、辅助、完全显性三种类型,而组织内日常经验性的非正式结构与正式结构的联系状态也伴随呈现高度重合、逐步分离、完全剥离的变化。 相似文献
2.
以《盲人之国》前四章的翻译为研究对象,借用显化与隐化理论,对原文与译文进行了比较分析。依据翻译过程中隐化的表现及成因,对其中的翻译实例进行了分类归纳,以期找出其中规律,从而指导今后的翻译实践。 相似文献
3.
根据一道初中物理比较题的各选项、各解法的难度与解答过程复杂性分层,按《义务教育物理课程标准(2022年版)》分析各层次的核心素养培养目标、教学要求、教学组织形式与教学重点,提出显化隐性比较的建议。 相似文献
4.
5.
6.
情感是小学语文教育的灵魂,它既是语文学习的手段,也是小学语文教学的目的。《语文课程标准》指出:“语文教学要注重知识和能力、过程和方法、情感态度与价值观三个维度的有机结合,相互渗透,融为一体。”因此,在小学语文教学中,教师在知识传授和能力培养的同时,要注重挖掘教材中蕴涵的情感因素,渗透思想教育,促进小学生情感的建立和形成。一、吃透教材,充分挖掘文本中的情感因素语文与其他学科相比,更强调情感。小学语文教 相似文献
7.
《校园英语(教研版)》2015,(11)
显化是汉英口译中常用的翻译策略,但相关系统性的研究依然有限。文章试图从目的论的目的原则、连贯原则和忠实原则出发对汉英口译中的显化现象进行解释、归类和总结,揭示两者间辩证统一的关系,即目的论为显化提供指导,而显化也是贯彻目的论的重要手段。同时,文章在对口译实例进行分析的基础上对目的论视域下汉英口译中常用的显化策略进行总结,以帮助读者系统性地理解显化、运用显化,实现交际效果的最大化。 相似文献
8.
9.
赵宇娟 《语文学刊:高等教育版》2009,(3):116-118
显化翻译是汉英翻译中的常见现象。显化翻译在事实上顺应了目的语使用者的心理语法,能够实现"达"的功能。而在二语习得过程中,学习者的二语水平是否"通达",也是二语习得的重要考查方面。显化翻译能力是考查二语习得高级阶段学习者水平的重要方面。 相似文献
10.
在翻译的过程中,存在着不可避免的隐化和显化现象,透彻认识并合理应用翻译过程中的隐、显化处理有助于译者的准确表达。本文以英汉互译实例分析翻译中的隐化和显化,认为这种现象主要由语言特性和文化差异两方面因素造成。在此基础上,文章就显、隐化策略在翻译过程中的实际应用作了一些探讨。 相似文献