全文获取类型
收费全文 | 33410篇 |
免费 | 168篇 |
国内免费 | 247篇 |
专业分类
教育 | 25992篇 |
科学研究 | 3608篇 |
各国文化 | 94篇 |
体育 | 552篇 |
综合类 | 1120篇 |
文化理论 | 188篇 |
信息传播 | 2271篇 |
出版年
2024年 | 76篇 |
2023年 | 342篇 |
2022年 | 393篇 |
2021年 | 366篇 |
2020年 | 441篇 |
2019年 | 367篇 |
2018年 | 258篇 |
2017年 | 453篇 |
2016年 | 697篇 |
2015年 | 1195篇 |
2014年 | 2712篇 |
2013年 | 2126篇 |
2012年 | 2311篇 |
2011年 | 2710篇 |
2010年 | 2367篇 |
2009年 | 2308篇 |
2008年 | 2845篇 |
2007年 | 2082篇 |
2006年 | 1675篇 |
2005年 | 1534篇 |
2004年 | 1461篇 |
2003年 | 1216篇 |
2002年 | 1112篇 |
2001年 | 950篇 |
2000年 | 737篇 |
1999年 | 279篇 |
1998年 | 193篇 |
1997年 | 151篇 |
1996年 | 105篇 |
1995年 | 97篇 |
1994年 | 73篇 |
1993年 | 40篇 |
1992年 | 43篇 |
1991年 | 31篇 |
1990年 | 34篇 |
1989年 | 31篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 8篇 |
1986年 | 5篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
中国国际进口博览会是中国政府坚定支持贸易自由化和经济全球化、主动向世界开放市场的重大举措。国际交流中,译员的功能和作用得到了大大体现,然而,如何成为一名合格的译员便值得深入探究。在动态对等理论指导下,以进博会英语翻译经历为例,剖析了合格译员应该具备的自我修养,在实践中,逐步升华译员的自我认知和情感价值观。 相似文献
3.
《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2021,(5):124-130
古代汉语中,"来"的用法异常复杂,仅其助词属性下就又可以细分出六七种不同的用法,但这些用法大多并未能沿用到现代汉语共同语中,这也包括用作动态助词的"来"。从历时发展来看,动态助词"来"产生之后,在唐五代、宋元、明清三个阶段的使用并未呈现出持续上升的态势,而是在共同语中逐渐衰落了,今天仅在偏南方的一些方言中还有所使用。作为动态助词,"来"的衰落动因是多方面的,既有"来"自身功能负担过重,以及在使用中受限制过多的内因作用,也有系统内部成员竞争的外因作用。 相似文献
4.
5.
孟小宇 《安徽教育学院学报》2002,20(4):89-90
对无生命名词作主语句的翻译从三个方面进行归纳和分析,目的在于使谳者遇到这类句子易于理解,不仅仅是从字面去思考,而是让读者了解说英语的人的思维习惯,通过句子的内涵意义达到用汉语准确地表达出来。 相似文献
6.
陈淑珍 《大同职业技术学院学报》2003,(2)
本文从虚拟企业的发展优势出发,分析了虚拟企业在虚拟经营中的创新管理,论述了虚拟企 业管理模式作为企业与市场之间理想的过渡形态,是21世纪最有竞争力的企业运行模式。 相似文献
7.
汉语负迁移对学生英语写作的影响是很大的。从文化差异、思维方式、论述视角、句子结构和词汇方面分析汉语负迁移对学生英语写作的影响有助于学生排除汉语负迁移的影响 ,提高英语写作水平。 相似文献
9.
10.
在许多语言中都有大量的比喻,它可使形象更逼真,使语言更生动,使抽象的意思更易理解。英汉中的比喻都十分丰富,我们常可见到这样的说法,例如: What a dull speech, he is merely parroting other peoples words.(多没意思,他只是鹦鹉学舌。) She is always at her mothers tails.(她总是尾随她母亲。) We can see a forest of antennas in the field.(我们可以看到田野中林立的电视天线。) 以上几例,在英汉这两种文化背景中,语意和采用的载体基本相同,可这种巧合是少见的。在多数情况下,我们会发现比喻载体相同意思却不同,或… 相似文献