排序方式: 共有59条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
“古雅”说是中国古典美学的独特的审美范畴,既具有文化积淀的意义,又具有精神超越的意义。王国维充分接受西方美学,对“古雅”说的审美内涵加以现代性的界定,并且独具慧眼地发现“古雅”的民族性、现实性和大众性特点,将其作为众庶美育“普及之津梁”。 相似文献
2.
吕孝龙 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》1993,(2)
本世纪初,王国维引进西方哲学美学思想,对中国传统的文学作品和文学理论重新给予评价和研究。王国维首先在《红楼梦评论》中倡导宏壮、崇高的悲剧精神,从而打破了中国古典美学和谐的传统,其次又在《古雅之在美学上之位置》中对西方美学作了必要的修正和补充,最后在《人间词话》中完成对中国古代诗词理论的新的阐释。王国维在引进西方美学的同时注意中西美学思想的融合和中国古典美学理论的更新改造,从而为中国近代美学的建立打下了第一块理论基石。 相似文献
3.
4.
驯鹿鄂温克人在漫长的社会、历史发展过程中以狩猎和驯鹿为最主要的生产生活方式。生产生活的一切都与狩猎和驯鹿息息相关,于是形成了森林特色的物质文化和精神文化。驯鹿鄂温克人与自然和谐共存的生活使他们有了自己独特的婚姻习俗。本文通过了解驯鹿鄂温克人传统婚姻习俗的传承以及婚姻习俗文化变迁情况进行了文化人类学研究。 相似文献
5.
张清君 《呼伦贝尔学院学报》2003,11(5):30-31,90
席慕蓉的诗以其鲜明的主题、唯美的意向、优雅从容隽永的风格和自然、灵动的表现手法独树一帜,仿佛诗苑中一束“又香又柔又古雅的小苍兰”。 相似文献
6.
余光中和江枫对艾米莉·狄金森一首诗歌的翻译风格各不相同,一则古雅而诗意盎然,另一则贴切到位,但均体现出名译风范,都是成功的译例. 相似文献
7.
住着非常简陋的住房——“仙人柱”(撮罗子),骑着高大威猛的驯鹿,常年穿行在深山密林中,敖鲁古雅鄂温克族猎民的生活充满了神秘色彩,他们既是国家惟一允许可以狩猎的特殊群体,又是我国惟一饲养驯鹿的民族,2003年9月下旬,记者得知这里的猎民根据政府安排,将于2003年年底全部搬迁到内蒙古根河市西郊的定居点时,便马上赶到这 相似文献
8.
9.
林译小说是近代文学中重要的一部分,开创了我国早期翻译作品的先河.林纾以其独特的“耳受手追”式的翻译方式,翻译出上百部外文小说.他的翻译理念对我国的翻译文学产生了重要影响,是翻译界的泰斗级人物.他的译作中所传递的思想具有鲜明的时代性,促进了我国近代社会维新思想的传播.林译小说在文学、翻译和语言领域都有着重大的贡献. 相似文献
10.
郭志今 《临沂师范学院学报》1996,(1)
王国维的“古雅”说.是为弥补康德“天才论”的不足而提出来的,它反映了王国维美学观念从叔本华“美在理念”向康德“美在形式”的回归。古雅是第一形式之美(自然美和审美意象)的艺术表出.属于艺术形式美的范畴.不仅本身具有独立的美学价值,而且只有经过它的作用,才能使第一形式之美得以传达,同时还可使第一形式本不美者转化为艺术美。古雅说比较系统地探讨了艺术美问题,它基于康德又突破康德,是融合中西美学而富有独创性的理论。 相似文献