首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   275681篇
  免费   869篇
  国内免费   2819篇
教育   154473篇
科学研究   30049篇
各国文化   4870篇
体育   21302篇
综合类   5835篇
文化理论   4013篇
信息传播   58827篇
  2024年   690篇
  2023年   2816篇
  2022年   2369篇
  2021年   2384篇
  2020年   2480篇
  2019年   2224篇
  2018年   1459篇
  2017年   1962篇
  2016年   3192篇
  2015年   6328篇
  2014年   16370篇
  2013年   13420篇
  2012年   17399篇
  2011年   19620篇
  2010年   16067篇
  2009年   16990篇
  2008年   20946篇
  2007年   15367篇
  2006年   15091篇
  2005年   17292篇
  2004年   15913篇
  2003年   15406篇
  2002年   12543篇
  2001年   12898篇
  2000年   9418篇
  1999年   3775篇
  1998年   2842篇
  1997年   2648篇
  1996年   2120篇
  1995年   1614篇
  1994年   1273篇
  1993年   1041篇
  1992年   1077篇
  1991年   1000篇
  1990年   679篇
  1989年   535篇
  1988年   33篇
  1987年   19篇
  1986年   20篇
  1985年   10篇
  1984年   14篇
  1983年   5篇
  1980年   7篇
  1957年   6篇
  1956年   2篇
  1950年   5篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
教师在小学数学教学中组织学生开展教具学具教学活动,可以促进学生对知识的理解与内化.教师利用教具学具进行教学,可以为学生营造直观形象的教学情境,符合小学生处于形象思维阶段的认知特点与规律.教师要充分认识教具学具制作与应用给数学课堂教学带来的教学效益,本着省时省力、适时适度、与多媒体整合以及创新的原则制作与使用教具学具.文章重点介绍通过教具学具教学法促进学生自主探究与学习,鼓励学生进行教具学具的制作与应用,在具体法中引导学生发现数学规律,培养学生创新能力.  相似文献   
2.
中国国际进口博览会是中国政府坚定支持贸易自由化和经济全球化、主动向世界开放市场的重大举措。国际交流中,译员的功能和作用得到了大大体现,然而,如何成为一名合格的译员便值得深入探究。在动态对等理论指导下,以进博会英语翻译经历为例,剖析了合格译员应该具备的自我修养,在实践中,逐步升华译员的自我认知和情感价值观。  相似文献   
3.
和易以学教学观,以内外因方法论为哲学基础,在论述自主学习、他主学习、动机转化、合力学习等机理的同时,建议采取限教让学、合力学习、时空拓展、引学方式等策略,注重教与学的平衡与融合,从而把教学理念落实到教学实践中.  相似文献   
4.
日本在泛在学习项目研究中创建了收集、整理、使用学习日志进行学习的开放平台(SCROLL系统).整体看,SCROLL系统共分为ULL recorder、ULL finder、ULL reminder、ULL navigator四部分,各部分具不同功能.集合多种学习功能的SCROLL系统具有较为广泛的适应性,为泛在学习在我国的发展提供了三方面的启示:互联网形态的转变将使传统在线教育面临极大的挑战;非正式学习将成为未来远程教育的重要形式;建设开放性的泛在学习平台以适应互联网的未来发展.  相似文献   
5.
6.
王磊 《围棋天地》2020,(9):63-73
本因坊战创立于1941年,至今已经举办了75届,是日本历史上最悠久的头衔战赛事。本因坊战的冠军奖金3000万日元(约合194万人民币),虽不是日本七大头衔战中的最高,却在日本棋手心中有着特殊地位,因为它象征着一种传承,一种至高无上的荣誉。  相似文献   
7.
8.
9.
档案术语是档案领域交流的专业语言,准确的档案术语翻译是进行有效国际交流的必备条件.我国现行的档案事业体系是历史发展与社会管理体制共同作用的结果,因此相关的档案术语必定带着鲜明的中国特色.本文尝试以翻译目的论为指导,分别对具有历史文化承载意义的档案术语、现行管理体制密切相关的档案术语以及与历史的和当前的档案工作相关的档案术语的英译提出了策略和方法,以达到促进中外档案文化交流的目的.  相似文献   
10.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号