首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   10篇
  免费   0篇
教育   6篇
科学研究   1篇
文化理论   1篇
信息传播   2篇
  2016年   1篇
  2015年   3篇
  2014年   4篇
  2009年   1篇
  2002年   1篇
排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
重庆出版集团、山东出版集团有限公司、上海世纪出版集团一队获团体前三本刊讯1月5-6日,2015"山东出版杯"第十一届全国新闻出版界乒乓球比赛在京举行。本届比赛规模再创新高,共有65个队、280余名选手争夺团体、个人的20余个奖项。1月5日上午9点,国家体育总局北京训练馆,随着裁判长一声令下,2015"山东出版杯"第十一届全国新闻出版界乒乓球比赛正式开赛。国家新闻出版广电总局直属机关党委副书记安立春、山东出  相似文献   
2.
说予荒漠     
你甜睡时如同名媛淑女苍凉的美是文人骚客无奈的兴叹  相似文献   
3.
正2014年11月30日,吴清源在日本神奈川县小田原市内的医院病逝,享年100岁。本文是《南方周末》2007年关于其人物传记片《吴清源》的一篇报道。关于吴清源加入日本国籍,导演田壮壮讲述了这么一个故事:"中日开战,吴清源觉得在日本没法呆了,打算回国。最早帮他去日本的濑越宪作跟他说:‘你要是回国,你就没有围棋了。'吴清源没有了围棋就跟鱼离开水一样,这不让他死吗?没有办法他当时只有选择围棋,留在了日本。"  相似文献   
4.
<正>少年时喜欢出去玩,不肯像父母一样说成是"旅游",所以会很小清新地纠正道:这叫"旅行"—每经过一个地方都会疯狂地拍照片,回到酒店就埋头匆匆写日记,从路线规划到心灵感受,一丝小小的细节都不放过,生怕那点壮美带来的感悟消散,否则岂不是白出来了一趟?往好里说是珍惜时光,是年轻,是热爱生命,从不麻木。往坏里说,这就是没见识,所以需要。顿悟的点大概在19岁去西藏的时候。十几天里,我絮絮地记笔记、拍照片,连河的流向和房顶的颜色  相似文献   
5.
数学与信息学院是2013年田原数学系和计算机组建组建而成。学院已发展学校院(系)及教学单位中相对而言拥有年轻化的具有较强素质及科学能力的师资队伍,先进的教学设备,各项工作严格规范的先进单位之一。是和田地区计算机等级考试考点之一,同时也拥有计算机等级  相似文献   
6.
正少年时喜欢出去玩,不肯像父母一样说成是"旅游",所以会很小清新地纠正道:这叫"旅行"—每经过一个地方都会疯狂地拍照片,回到酒店就埋头匆匆写日记,从路线规划到心灵感受,一丝小小的细节都不放过,生怕那点壮美带来的感悟消散,否则岂不是白出来了一趟?往好里说是珍惜时光,是年轻,是热爱生命,从不麻木。往坏里说,这就是没见识,所以需要。顿悟的点大概在19岁去西藏的时候。十几天里,我絮絮地记笔记、拍照片,连河的流向和房顶的颜色  相似文献   
7.
《中学生百科》2016,(6):16-17
这是一个流行"晒跑"的时代,也是一个跑步明星和跑步达人层出不穷的时代。篮球评论员于嘉习惯在四点的天光中跑过长安街,从位于军事博物馆的央视旧址跑到东三环的"大裤衩"——大约十五公里,看着东方的天空一分钟比一分钟亮;而一个叫鹿特丹的姑娘则选择在失恋的第二天开始跑步,慢慢在路上"捡"到了一些和她一样的伤心人,于是"心碎俱乐部"诞生了……所以,如果说到跑步你还只能对村上春树津津乐道,或许就该补补课了。  相似文献   
8.
【事件背景】2014年11月30日凌晨1时11分,对围棋的发展作出了革命性贡献的吴清源大师在日本神奈川县小田原市去世,享年100岁。中日媒体都对这位围棋界泰斗的逝世给予了高度关注。在媒体的聚光灯下,很多以前不了解吴清源的人开始关注他,并就吴清源于上世纪先后两次加入日本国籍的问题展开了激烈的辩论,很快形成两派观点:一派认为我们应该有一颗宽容的心,吴清源在特定的历史条件下,因为一些特殊原因加入他国国籍是完全可以谅解的,且吴清源大师致力于围棋事业,不问政治,对围棋的发展作出了巨大的贡献,本身也是为国争光;另一派则认为无论什么理由,在战争时期加入敌对国的国籍都是不可原谅的。  相似文献   
9.
每个人都可以是一个环保设计师。歌手田原自己动手将旧衣服改成新佩饰,李宁公司推出ECOCIRCLETM系列服装,他们的实践都证明,让衣服重生,制造并穿上"低碳装",是一件很时尚的事情。  相似文献   
10.
正私悦读《小鸟在天空消失的日子》[日]谷川俊太郎/著田原/译宁静而单纯的诗,纯粹而深刻的心最初被这本诗集吸引,是因为它收录了宫崎骏的动画电影《哈尔的移动城堡》里的主题歌。没错,作者真的很传奇,写歌词,创作剧本,翻译外国童谣,有着多重身份,但他更像是一个天生的诗人,他的诗歌,简简单单却能让人联想到很多。石子、天空、树木……自然微小之物在他笔下,都成了诗的精灵,存在于诗人澄明的世界。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号