排序方式: 共有16条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
正传统出版业的概念里,出版和销售起实是各自分工合作的,而新经济的浪潮下,这样的分工合作势必被打破,像所有其他的行业一样,重新洗牌在制造业已经不是一件新鲜事。但出版业一直以文化产品而做最后的盾牌以求保护。文化产品该如何面对新经济浪潮呢?2014年5月,也许会作为出版业的一个历史时刻被记录:控制美国图书市场销售额多达1/3的世界最大电子商务公司美国亚马逊开始对法国 相似文献
2.
由全球最大出版集团之一的企鹅出版社买断的《狼图腾》英文版,2008年3月内即将在110个国家和地区发行。2月20日,长江文艺出版社正式得到了企鹅出版社的英文印刷版,并获得在中国大陆地区以中国出版社的名义出版发行的版权。 相似文献
3.
4.
6.
《查泰莱夫人的情人》这部小说最大的争议是如何看待书中的性描写。由于作者在这部作品中大胆地、赤裸裸地描写了性爱,原书出版后曾被英国政府列为禁书;出版该书的企鹅出版社曾被控犯有出版淫秽作品罪。直到1960年,这场官司才告了结:伦敦中央 相似文献
7.
8.
梁艳君 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》2009,32(6):143-144
在中国的经典文学作品中,就语言的丰富内涵而言,《红楼梦》名列第一。阅读《红楼梦》读者无不赞叹作者精湛的语言艺术。作者在选词用字方面显示了极其深厚的语言功底,各种词性的词语都用得贴切自然、生动形象,人物语言用词也充分体现了人物的性格特征。《红楼梦》这部经典巨著在海外也享有很高的声誉。上世纪70年代英国汉学家、牛津大学的讲座教授大卫·霍克斯与闵福德合译,由英国企鹅出版社出版的《红楼梦》(The Story of the Stone),在西方读者中引起了强烈的反响。1980年,我国著名翻译家杨宪益和戴乃迭合译出版了一百二十回版本的《红楼梦》(ADream of Red Mansions)全书。这两个《红楼梦》的英译本受到了学术界和广大读者的广泛认可。 相似文献
9.
10.
日前企鹅(中国)出版社购买了中国作家盛可以的小说纠E妹》的版权。此外,他们还以不菲的价格购买了王晓方的《公务员笔记》和何家弘的恤罪》的版权,启动了每年出版5—8本中国题材小说的计划。企鹅(中国)成立5年多来,已累计出版20多种中文著作,既有《论语》、 相似文献