新闻学译著中一个值得关注的问题 |
| |
作者姓名: | 李一文 |
| |
摘 要: | 最近几年,国内新闻学译著不断增多。这是一个可喜的局面。但随之却出现了一个令人头痛的问题,那就是:各本译著之间,对同一外国人名或报刊名的中文译名分歧很大,以致于同一外国人名或报刊名往往有好几个不尽相同的中文译名,令人莫辨是非。“香农”和“申农”如果都单独出现在不同的译本上,有谁会知道它们都指的是信息论的奠基人呢?为了核实,读者不得不大费周折,查阅有关历史年表、文献。这给学习者和研究者造成了极大的不便。本文拟将对目前一些译并中译名的差异略作剖析,旨住引起新闻界的注意和重视。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|