《中国文学》(1980—2000)贾平凹中短篇小说英译研究 |
| |
引用本文: | 韩江洪,王一诺.《中国文学》(1980—2000)贾平凹中短篇小说英译研究[J].阜阳师范学院学报(社会科学版),2023(4):55-61. |
| |
作者姓名: | 韩江洪 王一诺 |
| |
作者单位: | 合肥工业大学外国语学院 |
| |
基金项目: | 安徽省哲学社会科学规划重点项目“基于语料库的《中国文学》(1980-2000)英译小说中的国家形象重塑研究”(AHSKZ2020D41); |
| |
摘 要: | 贾平凹的中短篇小说主要通过英文期刊《中国文学》和“熊猫丛书”翻译传播到海外,然而学界对贾平凹的中短篇小说的英译研究却尚付阙如。文章以《中国文学》(英文版)(1980-2000)刊登的贾平凹中短篇小说英译本为研究对象,运用文本对比等方法,探讨了《中国文学》选译贾平凹中短篇小说的原因:贾平凹知名度高,作品文学价值高;小说内容符合刊物办刊宗旨和理念;受主导翻译的国家机构和赞助人影响。文章发现贾平凹中短篇小说的英译主要具有三个特点:异归并用,准确传达原文思想内容;适当增补,充实人物形象和背景信息;酌情删减,树立正面形象。
|
关 键 词: | 《中国文学》 英译 贾平凹 |
|