首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从《道德经》虚静观英译论典籍译者的生态伦理意识培养
引用本文:周杰. 从《道德经》虚静观英译论典籍译者的生态伦理意识培养[J]. 成都航空职业技术学院学报, 2016, 32(2): 14-17. DOI: 10.3969/j.issn.1671-4024.2016.02.004
作者姓名:周杰
作者单位:成都信息工程大学,成都,610225
基金项目:四川省教育厅2014年度社会科学项目“生态翻译学视角下的《道德经》译者伦理意识研究”(14SB0118)
摘    要:文章基于生态翻译学的相关理论,对《道德经》中“虚”“静”观的不同英译进行对比分析,指出:具备生态伦理意识的《道德经》英译本在目的语文化中有更强生命力;翻译的生态伦理意识是将翻译的主体即译者与翻译生态环境中的各个要素看成一个互为联系的有机整体;培养典籍译者的生态伦理意识对全球化语境下汉语文化的传介与目的语文化的建构均有重要意义,其途径主要有翻译教育与翻译研究.

关 键 词:《道德经》  虚静观  生态翻译学  典籍译者  生态伦理意识

On Cultivation of Eco-ethics Consciousness of Translators of Ancient CodesRecords with English Translations of Xu and Jing in Dao De Jing
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号