首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“简单”句子并非简单
引用本文:尹继友,彭爱武.“简单”句子并非简单[J].中学英语园地,2006(10).
作者姓名:尹继友  彭爱武
摘    要:有些英语句子,没有复杂的结构,也没有生僻的单词,看似简单,可稍不留神,我们就可能将其译错。现将我们平时阅读时收集到的这类句子整理出来并作些说明,供中学生学习时参考。1.This book is priceless to me.误:这本书对我来说一钱不值。正:这本书对我来说是无价之宝。析:句中priceless的意思是“无价的;贵重的;意义重大的”。若要说“一钱不值”,可用worthless或valueless。2.He is too anxious to leave here.误:他太性急而不能离开这儿。正:他急着要离开这儿。析:当too后面跟的是anxious,glad,ready,eager,easy,ner-vous,willing,happy,in…

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号