做好"译著之田"的守望者——略谈社科类译著编辑工作 |
| |
引用本文: | 吴晓妮.做好"译著之田"的守望者——略谈社科类译著编辑工作[J].编辑学刊,2006(6):78-80. |
| |
作者姓名: | 吴晓妮 |
| |
作者单位: | 广西师范大学出版社 |
| |
摘 要: | 近年来中国出版界每年翻译出版的学术著作在数量上一直呈上升趋势,对国际学术热点的跟踪、引进版本的眼光和效率、著作权意识的完善等方面都有很大的进步,可以说已经成为一个出版译著的大国了.但这么多的作品在短时间内完成翻译并出版,其学术质量不能不令人怀疑,而很多粗制滥造的译作则用事实证明了这种担忧并非杞人忧天.很多人因此宁可去读原著的复印件,也要避开做得很漂亮的译本,他们深知有些译著所带来的理解困惑时常远大于阅读外文.
|
关 键 词: | 译著 守望者 科类 阅读 译本 复印件 原著 译作 粗制 学术质量 翻译 时间 作品 出版 完善 意识 著作权 效率 眼光 引进版 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|