从中西方文化差异看习语翻译 |
| |
引用本文: | 赵宇佳.从中西方文化差异看习语翻译[J].海外英语,2014(2). |
| |
作者姓名: | 赵宇佳 |
| |
作者单位: | 天津机电职业技术学院; |
| |
基金项目: | 天津市高等职业技术教育研究会2012年度课题:高职英语教学模式对促进学生学习动力的研究(课题批准号:XII334)课题类别:重点课题 |
| |
摘 要: | 习语是语言中的精华,传递着社会文化信息。汉英文化背景的巨大差异造成了汉英习语表达的差异,而表达的差异则构成了习语翻译中的一大障碍。该文首先阐述了汉英习语的文化差异,然后根据文化差异和大众普遍接受的翻译标准提出了直译、意译、增译、略译、借译五种习语翻译策略,并列举了大量实例来进行分析说明。
|
关 键 词: | 习语 中西方文化差异 翻译策略 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|