首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英拟声词对比与翻译
引用本文:翁敏雅.汉英拟声词对比与翻译[J].宁波广播电视大学学报,2014(4):40-44.
作者姓名:翁敏雅
作者单位:宁波大红鹰学院,浙江 宁波,315175
摘    要:汉英语中存在着大量的拟声词。本文就汉英拟声词的语音结构、表达式的对应情况以及句法功能进行对比研究,发现了它们的异同点。基于这些异同点,作者进一步探讨了汉英拟声词的翻译策略,即直译、转换和意译。

关 键 词:汉英拟声词  对比  翻译

A Comparative Study on Chinese and English Onomatopoeic Words and Their Translation
WENG Minya.A Comparative Study on Chinese and English Onomatopoeic Words and Their Translation[J].Journal of Ningbo Radio & TV University,2014(4):40-44.
Authors:WENG Minya
Institution:WENG Minya (Ningbo Dahongying University, Ningbo 315175, China)
Abstract:Both Chinese and English have a great number of onomatopoeic words. This paper conducts a contrast study on Chinese and English onomatopoeic words based on three respects: namely, phonetic structure, equivalence of their expressions(phonetics and semantic meanings) and syntactical function. Furthermore, the author has a further study about translation on Chinese-English onomatopoeic words on the basis of their similarities and differences. The translation methods can be divided into literal translation, conversion and free translation.
Keywords:Chinese and English onomatopoeic words  Contrast  Translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号