首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语修辞格Antonomasia的特点及其翻译
引用本文:周文革,赵丽莲.英语修辞格Antonomasia的特点及其翻译[J].邵阳学院学报(社会科学版),2003,2(6):106-108.
作者姓名:周文革  赵丽莲
作者单位:1. 湖南科技大学,对外联络处,湖南,湘潭,411201
2. 邵阳市三中,湖南,邵阳,422000
摘    要:修辞格是指说话写文章过程中创造的使语言具有动人魅力的增强思想表达效果的结构格式。文章讨论了英语修辞格Antonomasia的两个基本特点,即专有名词普通化和普通名词专有化。同时运用对比的方法。通过大量的实例论述了该修辞格英汉翻译的途径。文章分为三部分,即引言、翻译的方法和结论。笔者认为,在英语学习中,无论是对话、阅读.还是写作和翻译都要接触原文。因此,只有学好了英语修辞格才能融会贯通地理解原文,才能达到尽善尽美地掌握英语的目的。

关 键 词:英语  修辞格  Antonomasia  翻译  换称  语法
文章编号:1672-1012(2003)06-0106-03
修稿时间:2003年1月28日

Antonomasia: Characteristics and E-C Translation
ZHOU Wen-ge.Antonomasia: Characteristics and E-C Translation[J].Journal of Shaoyang University:Social Science,2003,2(6):106-108.
Authors:ZHOU Wen-ge
Abstract:Rhetorical device refers to the language held by many to be proper to elevated written style but not normally used in everyday speech. Composed of three parts, this paper attempts to discuss one of the figures of speech--Antonomasia: its characteristics and E-C translation.
Keywords:Antonomasia  characteristics  E-C translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号