首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从政府工作报告看“建设”一词的翻译
引用本文:杨广烨.从政府工作报告看“建设”一词的翻译[J].铜仁学院学报,2011,13(2):100-102.
作者姓名:杨广烨
作者单位:铜福建师范大学外国语学院,福建福州,350007
摘    要:本政论文的重要性是显而易见的,英译政论文则同样关键,它关系到国家的形象及对外宣传的成功与否。然而在一篇重要的政论文中,常常会出现一些如“建设”这样的高频词。这在中文里是一种很典型的现象,但在英语里,单一表达却是人们应当尽量避免的。译者应该认真思考,细致分析,推敲出最适合的的译文,尤其是在搭配方面必须符合英语表达习惯。能否处理好这一细节也是做好外宣的重要步骤。

关 键 词:建设  政治词汇  翻译

A Discussion of the Translation of Construction in the Report on the Work of the Government(2010)
YANG Guang-ye.A Discussion of the Translation of Construction in the Report on the Work of the Government(2010)[J].Journal of Tongren University,2011,13(2):100-102.
Authors:YANG Guang-ye
Institution:YANG Guang-ye(College of Foreign Languages,Fujian Normal University,Fuzhou,Fujian 350007,China)
Abstract:Political documents and their translations are of paramount importance as they will shape or break the image of a nation.This essay discusses the methods of the rendering of construction,one of the most frequently-used terms in the Report on the Work of the Government(2010),and claims that a variety of expression,rather than single expression,is called for to pinpoint its meaning.
Keywords:construction  politic documents  translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号