首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

对She Walks in Beauty两个汉译版本的比较
作者姓名:徐艳
作者单位:江西财经大学外国语学院,江西,南昌,330013
摘    要:好的诗歌翻译能使读者有用译入语欣赏原作的感觉,原诗的情美、意美、和音美可以在译入语读者的心中复现.如果把创造过分寄托于各种翻译传统和条条框框的束缚中,就难以成功地传达诗歌的美.下文通过对两个译稿的对比,从形式和意义的传达的角度来说明打破枷锁才是成功的诗歌翻译的必行之路.

关 键 词:诗歌  跨文化  束缚
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号