汉语流水句的英译策略研究 |
| |
引用本文: | 曾梦凡.汉语流水句的英译策略研究[J].海外英语,2021(2). |
| |
作者姓名: | 曾梦凡 |
| |
作者单位: | 重庆邮电大学移通学院外语系 |
| |
摘 要: | 流水句是汉语独特的、本土的语言现象。目前,流水句的英译还未得到充分探讨,部分译者认为只需处理好衔接问题即可。文章探寻了流水句的定义和特征,提出流水句的翻译程序:第一步是句子判界,即先决定以何种方式来呈现隐含的逻辑:独句、断句或者合句;第二步是句内翻译,先从英文四类句式中选择一种句式,再辅以PLUS手段,其间不断伴随着语义分析以补充隐含信息和添加关联词。
|
关 键 词: | 流水句 句子判界 句内翻译 PLUS手段 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|