首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

商务汉英翻译重在遣词造句
引用本文:杨晓斌.商务汉英翻译重在遣词造句[J].台州学院学报,2008,30(2):30-34.
作者姓名:杨晓斌
作者单位:台州学院,英语系,浙江,临海317000
摘    要:商务汉英翻译中,遣词要注重词义、词根、短语和术语的选择,造句应注重主语、时态、语态和语序的把握。

关 键 词:商务英语  汉英翻译  遣词  造句
文章编号:1672-3708(2008)02-0030-05
修稿时间:2008年1月7日

Wording and Sentence- Making in Business C- E Translation
Yang Xiaobin.Wording and Sentence- Making in Business C- E Translation[J].Journal of Taizhou University,2008,30(2):30-34.
Authors:Yang Xiaobin
Institution:Yang Xiaobin (School of Foreign Languages, Taizhou University, Linhai, Zhejiang 317000)
Abstract:Translation in business English can be regarded both as a required skill in international trade practice and an unavoidable difficulty in its teaching. As far as Chinese -English translation is concerned, the combination of practical teaching experience and the main theories on translation studies proves that wording and sentence - making are of great significance in both the teaching of translation and the C - E translation practice as well. To be specific, the former lays much emphasis on the choices of meanings, roots, phrases and terms while the latter on the mastery of subjects, tenses, voices and sentence orders.
Keywords:business English  C - E translation  wording  sentence - making
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号