翻译策略不存在二元对立——读张传彪教授“‘异化’沉思录” |
| |
引用本文: | 周珍霓.翻译策略不存在二元对立——读张传彪教授“‘异化’沉思录”[J].宜春学院学报,2013(5):133-135,138. |
| |
作者姓名: | 周珍霓 |
| |
作者单位: | 宁德师范学院外语系;厦门大学外文学院 |
| |
摘 要: | 异化翻译是一种尊重差异的翻译策略,而非主张盲目复制原作的策略。"异化"与"归化"作为翻译策略并无优劣高低之分。文章就英-汉翻译中的"异化"、"归化"策略进行探讨,认为:作为翻译策略,"异化"与"归化"两者各有短长,也各有存在的必要。过分强调"异化"或"归化"都有失偏颇。
|
关 键 词: | 翻译 异化 归化 相辅相成 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|