首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从奈达的功能对等角度分析工程类学术论文的汉英翻译策略
作者单位:;1.四川外国语大学重庆南方翻译学院
摘    要:奈达提出"最切近的自然对等"即"动态对等",并于1969年将"动态对等"改为"功能对等"。他坚持在一些特定情况下,没有必要理会原文的文体特征;译文的遣词造句对目的语读者需要触发与源语读者相同的效果,因此原文的形式将不可避免地做出改变。本文将利用奈达的"动态对等"理论从词组、句子、语篇三个层面探讨工科类文章英译汉过程中如何灵活处理原文形式,即"内容第一,形式第二",优先保证内容的对等,必要时进行词和句的重组。

关 键 词:汉英科技翻译  工程科学论文翻译  功能对等
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号