首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

口译教学中的"中式英语"及其应对之策
引用本文:杨静林,曾祥敏. 口译教学中的"中式英语"及其应对之策[J]. 四川教育学院学报, 2006, 22(9): 87-89
作者姓名:杨静林  曾祥敏
作者单位:1. 四川教育学院,英语系,四川,成都,610041
2. 西南交通大学,外国语学院,四川,成都,610031
摘    要:随着文化交流与相互理解的加深,中国迫切地需要更多的高质量的口译工作者,同时对口译工作者的培养工作也提出了更高的要求。中国在发生翻天覆地的变化的同时,也出现了大量的新词汇和新提法。在对外汉英口译的过程中,由于受到母语思维模式影响或对出现的新词汇和新提法敏感度不够等各种原因都会造成口译中出现“中式英语”的现象。文章以中国共产党十六大报告为例,通过分析学生现场口译的录音归纳学生在口译过程中出现的中式英语的表现形式,并提出在口译教学中如何提高学生避免“中式英语”的能力的建议。

关 键 词:"  中式英语"    中国英语  口译教学  对策  中国共产党十六报告
文章编号:1000-5757(2006)09-0087-03
收稿时间:2006-05-23
修稿时间:2006-05-23

Chinglish in interpretation course and its countermeasures
YANG Jing-lin,ZENG Xiang-min. Chinglish in interpretation course and its countermeasures[J]. Journal of Sichuan College of Education, 2006, 22(9): 87-89
Authors:YANG Jing-lin  ZENG Xiang-min
Abstract:With the development of international communication,more highly-qualified interpreters are needed in China.Meanwhile,interpretation course teaching needs improving.There emerge lots of new vocabulary and conception with Chinese characteristics,as great changes have taken place in China.Due to various reasons,there are Chinglish expressions in English to Chinese interpretation.This paper attempts to summarize different forms of Chinglish expressions in interpretation by analyzing students' tape records and then puts forwards suggestions on how to increase students' capacity of avoiding Chinglish in the interpretation course.
Keywords:Chinglish   China English   interpretation course   countermeasure   The Sixteenth National Congress of the CPC
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号