首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从语境变换看《锦瑟》译文中复义的缺失
引用本文:雷丽娟.从语境变换看《锦瑟》译文中复义的缺失[J].科教文汇,2007(1):80-81.
作者姓名:雷丽娟
作者单位:中国地质大学外国语学院,湖北·武汉,430074
摘    要:根据瑞恰兹的语境理论,文词意义的确定是由其语境决定的,语境的不同会造成意义的多重理解。在翻译过程中,随着语境的变化,原文的复义或增多,或减少或变更。本身包含多重复义的诗歌在翻译过程中其复义会趋向于减少。本文借李商隐的《锦瑟》一诗,结合许渊冲先生的译文,探讨诗歌翻译中由于语境变换导致的复义缺失。

关 键 词:语境  复义  锦瑟
文章编号:1672-7894(2007)01-080-02
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号