首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论英汉比较关联构式的句法与语义
引用本文:邓素芬.论英汉比较关联构式的句法与语义[J].湖南第一师范学报,2011,11(4):109-113.
作者姓名:邓素芬
作者单位:湖南第一师范学院,湖南长沙,410205
摘    要:英汉比较关联构式是一个比较独特、比较边缘的句型结构,有鲜明的句法结构和明确的构式义。这两种构式在句法、语义上具有一定的共性,但也体现出了各自不同的特征。从认知的角度分析英语CC标记语提前的原因是为了关注认知客体,以及强调这种认知客体;而从心理空间理论来看CC意义的建构主要是通过概念整合把不同的事件结构(包括施事、受事及相关位置移动或状态改变等信息)整合进一个新的认知图式中。

关 键 词:英汉比较关联构式  the  x—er  the  y-er  越X越Y  概念整合

On the Syntax and Semantics of ECC and CCC
DENG Su-fen.On the Syntax and Semantics of ECC and CCC[J].Journal of First Teachers College of Hunan,2011,11(4):109-113.
Authors:DENG Su-fen
Institution:DENG Su-fen (Hunan First Normal University, Changsha, Hunan 410205)
Abstract:English and Chinese Comparative Correlative Constructions are relatively unique and peripheral constructions, which have distinct syntax and semantics. Though the two constructions have some characteristics in common in their syntax and semantics, they have their respective features. This paper analyses the reason why "the+-er" must be fronted in ECC while CCC needn't from the perspective of cognition. In addition, it analyses their meaning construct under the guidance of Mental Space Theories, arguing that different event structures can be blended into a new cognitive schema through conceptual blending.
Keywords:English and Chinese Comparative Correlative Constructions  the x-er the y-er  yue X yueY  conceptual blending
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号