《邓小平南巡讲话》两种英译本对比研究 |
| |
引用本文: | 高月.《邓小平南巡讲话》两种英译本对比研究[J].长春教育学院学报,2015(17). |
| |
作者姓名: | 高月 |
| |
作者单位: | 广西师范大学外国语学院 广西桂林 541006 |
| |
摘 要: | 《邓小平南巡谈话》对我国的发展有重大且深远的影响. 《南巡讲话》英译本有利于向世界传播邓小平理论和我国的改革开放政策.本文研究《南巡讲话》两个英译本中所采用的不同翻译策略,讨论三个问题:一是在词汇层面讨论垂悬修饰语和"搞"字的翻译策略;二是在句法层面分析无主句、无宾句的翻译策略;最后在篇章的替代和指代方面讨论翻译理念.
|
关 键 词: | 《南巡讲话》 对比研究 翻译策略 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|