中国早期文论的海外英译与阐释——以《诗大序》为中心 |
| |
作者姓名: | 刘文昭 |
| |
作者单位: | 暨南大学文学院 |
| |
基金项目: | 国家社会科学基金重大项目“华人学者中国文艺理论及思想的文献整理与研究”(18ZDA265)的阶段性成果; |
| |
摘 要: | 作为“诗之大纲”的《诗大序》,不仅在传统中国关于诗的性质与功能阐释中具有权威性地位,其域外翻译与流传也甚广,在世界性诗学理论的表述中有着自身的特色与影响。二战后,随着海外汉学研究中心向美国的转移,有关《诗大序》的翻译与研究也聚集到美国的学术圈;与此同时,基于《诗大序》英译的成果,以华人学者为代表的美国汉学研究也尝试激活《诗大序》的理论话语,使其跳脱《诗经》解读手册的单一功能,释放其与西方诗学对话的空间,彰显了中国传统诗学的生命力。
|
关 键 词: | 《诗大序》 《诗经》 华人学者 汉学 |
|
|