首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论“雅洁”古文译介中的解释性翻译——以大中华文库《左忠毅公逸事》英译为例
作者姓名:张枝新  喻韵雯
作者单位:安庆师范大学外国语学院,安徽安庆,246133;安庆师范大学外国语学院,安徽安庆,246133
基金项目:安庆师范大学翻译专业综合改革试点工程项目;安徽省质量工程重点项目;安徽省哲学社会科学规划青年项目
摘    要:大中华文库收录的《左忠毅公逸事》英译文使用了很多解释性翻译。古文译介中,解释性翻译有其存在的必然性,但解释性翻译又使译文有繁琐、啰嗦之嫌,与原文的雅洁文风相冲突,不能忠实地传达出原文语言与风格上的特点。若想化解这一矛盾,译者便不能满足于解释性翻译的便利,只能视之为无计可施情况下的权宜手段,同时不懈地探求更加准确的对等译法,从而提高译文的质量。

关 键 词:《左忠毅公逸事》  雅洁古文  解释性翻译
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号