秩序与自由——浅议译者的伦理 |
| |
作者姓名: | 沈蔼亲 |
| |
作者单位: | 湖南工业大学外国语学院,湖南株洲412008 |
| |
摘 要: | 翻译是一项历史悠久的交流方式,是涉及到多方人际和文化关系的伦理活动。传统翻译观认为译文要忠实于原文,将译者置于“奴仆”的地位。在后现代的语境下,产生了一些意欲解“奴仆”之“镣铐”的翻译研究理论。以巴斯奈特和勒菲弗尔为代表的操纵学派将文化视为翻译的要素,强调文化对翻译的限制。各种理论虽各有不同侧重,然而翻译所涉及到的人际和文化关系不变。译者作为各种关系的核心,其所承载的伦理关系具有多边性、层次性。
|
关 键 词: | 译者 秩序 自由 伦理 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|