首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

一起译作侵权案的思考
摘    要:1998年11月中国物价出版社出版了一部《诺贝尔文学奖大系·小说精选》,精装三卷本,总共300万字,定价698元。翻译家杨武能偶然看到此书,很想知道都是哪些人的新译作,不料翻遍全书竟找不到任何一位译者的署名。再仔细一看,其中有三篇竟然全是自己的译作。这几年他的译作不断被人抄袭剽窃,已经到了忍无可忍的地步。他知道我负责全国外国文学出版研究会的工作,要求我帮助追究这起明目张胆的剽窃侵权案。出于维护翻译家的权益,也为了打击文坛这股对侵权有恃无恐的歪风,我决定替这些受害翻译家,打一场维权官司。首先要弄清楚除杨武能以外还有哪些人的作品被剽窃。由于书中不署译者之名,显然存心叫人很难查到。于是,我只好将各篇的首页复印出来,按语种分别寄给译界朋友,征询是否其译作,若不是,则再另向他人征询。就这样大量信件往返,历时四个多月,在全书66篇译作

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号